Ejemplos del uso de "набора" en ruso con traducción "recruiting"
Traducciones:
todos3381
set1712
recruitment801
kit97
range82
recruiting73
collection64
suite63
dial28
dialing18
bunch15
typesetting11
matter8
dialling4
enrollment4
otras traducciones401
Лидеры этого движения использовали пример Будруса в качестве одного из основных инструментов набора сторонников.
The leaders of this movement have been using Budrus as one of their primary recruiting tools.
Также необходимо уведомлять отдел кадров об утверждении должности, чтобы их можно было начать процесс набора сотрудников.
Your organization also wants to notify the Human resources department when the position is approved so that they can begin recruiting.
Управлению людских ресурсов следует рассмотреть вопрос об использовании системы «Гэлакси» для набора сотрудников на контракты всех видов.
The Office of Human Resources Management should consider using Galaxy for recruiting staff on all contract types.
Менеджер должен утверждать все новые должности, и сведения об утверждении должны немедленно отправляться в отдел кадров, чтобы можно было начать процесс набора сотрудников.
A manager must approve all new positions and the human resources department must be notified of the approval immediately so that they can begin recruiting.
В выводах отчета Крепиневича (Krepinevich) отмечается спад набора в Армию в 2005 году, впервые с 1999 года, последовавший за принятием курса увеличения поощрения призывников.
As part of the conclusions reached in the Krepinevich report, it notes a drop in Army recruiting for the year 2005, a first since 1999, which came after the Army recently adopted policies of offering increased enlistment incentives.
Центральные обзорные органы Департамента полевой поддержки будут контролировать осуществление делегированных Департаменту полномочий в вопросах использования реестров для набора и назначения сотрудников в состав полевых операций.
The Department of Field Support central review bodies will oversee the exercise of the Department's delegated authorities in managing the rosters utilized for recruiting and placing staff in field operations.
Кроме того, многие страновые отделения сталкиваются с трудностями в деле набора и удержания квалифицированных национальных руководителей операций, в результате чего у ЮНФПА возникают необоснованные риски.
Furthermore, many country offices have experienced difficulties in recruiting and retaining qualified national operations managers, thereby exposing UNFPA to unnecessary risks.
Специальный комитет отмечает усилия, предпринимаемые Полицейским и Военным отделами в целях набора франкоговорящих миротворцев, особенно сотрудников полиции, в целях удовлетворения конкретных потребностей операций по поддержанию мира.
The Special Committee notes the efforts made by the Police and Military Divisions in recruiting French-speaking peacekeepers, especially police officers, to address specific requirements of peacekeeping operations.
Кроме того, МПП в настоящее время наращивает свой потенциал наблюдения и материально-технической поддержки за счет набора дополнительного персонала и строительства еще одного склада в Тиндуфе.
WFP is also currently increasing its monitoring and logistical capacity by recruiting more staff members and building an additional storage facility in Tindouf.
Мы отмечаем также, что Организация Объединенных Наций продолжает сталкиваться с трудностями в деле набора экспертов и инструкторов по вопросам разоружения для работы в составе миротворческих операций на местах.
We also note that the United Nations continues to experience difficulty in recruiting disarmament experts and trainers for service within peacekeeping operations in the field.
Это означает переход от набора сотрудников на отдельные должности к созданию пулов квалифицированных кандидатов («пулы талантов») в функциональных областях для всех ротационных должностей вплоть до уровня страновых директоров.
This means shifting from recruiting for individual posts to creating pools of qualified candidates (“talent pools”) along functional lines for all rotational posts up to the level of country directors.
Специальный комитет отмечает усилия, прилагаемые Полицейским отделом и Управлением по военным вопросам в целях набора франкоговорящих миротворцев, особенно сотрудников полиции, в целях удовлетворения конкретных потребностей операций по поддержанию мира.
The Special Committee notes the efforts made by the Police Division and the Office of Military Affairs in recruiting French-speaking peacekeepers, especially police officers, to address specific requirements of peacekeeping operations.
Некоторые миссии сталкивались с трудностями в плане своевременного набора квалифицированных и опытных сотрудников по вопросам безопасности в силу различных причин, таких, как суровые условия службы, низкий класс должностей и недостаточное вознаграждение.
Some missions had difficulties in the timely recruiting of skilled and experienced security personnel for various reasons such as the severity of conditions, low level post classification and inadequate compensation.
Помимо трудностей, связанных с отбором и наймом на должности ревизоров-резидентов подходящих кандидатов, как УСВН, так и ревизоры-резиденты сталкиваются с дополнительными проблемами после фактического набора и размещения ревизоров в районах миссий.
In addition to difficulties in identifying and recruiting suitable candidates for resident auditor posts, both OIOS and the resident auditors face additional challenges following the auditors'actual recruitment and deployment to the mission areas.
Специальные международные полицейские силы (СМПС) по-прежнему настойчиво продвигаются вперед в деле набора и подготовки сотрудников полиции и в осуществлении реформы местных структур в целях внедрения принципов единоначалия, общепринятых в других странах Европы.
The International Police Task Force (IPTF) continues to make steady progress on recruiting and training police and on reforming local structures to reflect the single-chain-of-command style more familiar in the rest of Europe.
содействовать добровольцам в осуществлении непосредственного вклада в развитие путем определения и ознакомления с ролью добровольцев в развитии, путем набора и командирования на места добровольцев Организации Объединенных Наций, путем стимулирования создания местных добровольческих и молодежных организаций;
To directly promote volunteer contributions to development by helping to better define and make known volunteer roles in development, by recruiting and fielding United Nations Volunteers and by stimulating the establishment of local volunteer and youth schemes;
содействовать добровольцам в осуществлении прямого вклада в развитие путем определения и ознакомления с ролью добровольцев в развитии, путем набора и командирования на места добровольцев Организации Объединенных Наций, путем стимулирования создания местных добровольческих и молодежных организаций;
To directly promote volunteer contributions to development by helping to better define and make known volunteer roles in development, by recruiting and fielding United Nations Volunteers and by stimulating the establishment of local volunteer and youth schemes;
содействовать добровольцам в осуществлении прямого вклада в развитие путем определения и ознакомления с ролью добровольцев в развитии; путем набора и командирования на места добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН); путем стимулирования создания местных добровольческих и молодежных организаций;
To directly promote volunteer contributions to development by helping to better define and make known volunteer roles in development; by recruiting and fielding United Nations Volunteers (UNVs); and by stimulating the establishment of local volunteer and youth schemes;
Таким образом, вывод заключается в том, что деятельность по активизации систем государственного управления не может ограничиваться лишь подготовкой новых организационных диаграмм и графиков работы, а требует набора, обучения, расстановки и мотивации персонала, способного управлять новыми процессами.
The lesson therefore is that revitalizing public administration systems goes beyond producing new organigrams and workflow charts and entails recruiting, training, deploying and motivating the personnel capable of operating the new processes.
Комиссия была информирована о том, что существуют трудности в области набора и удержания персонала для работы в «несемейных» местах службы, которые могут быть обусловлены непосредственно конкуренцией между международными организациями за персонал для заполнения соответствующих должностей на местах.
The Commission was informed that there were difficulties in recruiting and retaining staff at non-family duty stations, which could be directly attributed to competition among international organizations for staffing such field positions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad