Exemplos de uso de "наводить справки" em russo

<>
Во время расследования народные прокуратуры, органы общественной безопасности, отвечающие за расследование уголовных дел, могут изымать предметы и документы любого рода, которые могут быть использованы для установления виновности или невиновности подозреваемого преступника, и могут наводить справки и/или замораживать вклады и/или переводы подозреваемого преступника. During the investigation process, the People's Procuratorates, the public security organ responsible for investigating criminal cases, may impound objects and documents of all kinds that can be used to establish the guilt or innocence of the criminal suspect, and may make inquiries about and/or freeze the criminal suspect's deposit and/or remittance accounts.
Я навожу справки о вашей дочери. I'm making inquiries about your daughter.
Полиция наводила справки о прошлом подозреваемого. The police were inquiring into the suspect's past.
Я обычно не навожу справки таким образом, но я. I'm not accustomed to making inquiries like this, but, I, uh.
В этом протоколе была упомянута беседа с сотрудником налоговой службы, который наводил справки в отношении налогов, уплаченных компанией в 1987 и 1988 годах, и чей отчет прилагался к протоколу. In the protocol, mention was made of a conversation with a tax officer, who had inquired into the taxes paid by the company in 1987 and 1988, and whose report was annexed to the protocol.
Испания же до сих пор наводит справки о возвращении «московского золота». Yet even to this day Spain makes inquiries about the return of the “Moscow gold.”
Наводящий справки инвестор должен уметь убедить собеседника, не оставив у него на этот счет и тени сомнений, в том, что источник информации никогда не будет раскрыт, после чего он должен скрупулезно придерживаться такой линии поведения. The inquiring investor must be able to make clear beyond any doubt that his source of information will never be revealed. Then he must scrupulously live up to this policy.
Не получая более известий об этом деле, 3 июля 1995 года автор отправился в компетентное подразделение Государственного совета, чтобы навести справки. After hearing nothing further about the matter, the author went on 3 July 1995 to the competent subsection of the Council of State to make inquiries.
«Простой монокулярный объектив перед правым глазом позволял мне наводить самонаводящуюся головку на цель под очень большим углом». “A simple monocular lens in front of my right eye enabled me to slew the seeker head of the missile onto my adversary at high angle off [target].”
Так как прежде мы не имели с вами деловых отношений, просим вас выслать нам несколько адресов, по которым мы могли бы обратиться и навести справки о вас. As this is first time we have done business with you, we appreciate receiving some contacts to which we can apply for references.
Если Страница не является официальной Страницей, представляющей бренд, место, организацию или публичную личность, название Страницы не должно наводить других пользователей на мысль, что она является официальной Страницей или управляется полномочным представителем. If a Page isn't the official Page of a brand, place, organization or public figure, the Page name can't mislead others into thinking it's an official Page or that it's managed by an authorized representative.
"Европротокол" вместо справки ГИБДД A “europrotocol” instead of a certificate from the STSI
Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами. Instead we must try to build bridges between religions, ethics and norms.
Выдача иного вида справки по требованию клиента Other certificate by the customer’s request
Хватит уже наводить красоту. Stop primping, gorgeous.
Вызов справки (F1) — Вызвать данное Руководство. Help Topics (F1) — opens this user guide.
Судя по всему, убийца, так же как и Вудбайн, умеет наводить порядок. Seems like the killer's just as good at cleaning up a mess as Woodbine was.
Отчеты, справки, отправка документов Statements, certificates, sending of documents
Снайперов тренируют выжидать удобного момента, или просто наводить прицел или, так как в этом случае, это не работает, они сливаются с природой. Snipers are trained to go to ground, either in plain sight or, as is the case here, that doesn't work, they blend into the wild.
Предоставить клиентам для справки перевод важных документов на языки стран, в которых размещаются наши сайты. Make available to clients reference translations of important documents where we host websites in those languages.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.