Ejemplos del uso de "надеждой" en ruso con traducción "hoping"
Но есть альтернатива тому, чтобы сажать деревья с надеждой, что они не пойдут на сруб.
Now there is an alternative to just planting trees and hoping that they won't get chopped down.
Семнадцать лет назад против воли своего отца я взял в руки оружие с надеждой изменить мир.
Seventeen years ago, against the wishes of my father, I picked up a gun, hoping to change the world.
Но есть разница между надеждой на тот или иной результат и приложением больших усилий – притом с большим риском – к тому, чтобы помочь его обеспечить.
But there is a difference between hoping for an outcome and going to great lengths – and incurring great risks – to help bring it about.
Это круче, чем читать буквы на плакате, а ещё некоторым образом утешало, что 2000 лет назад другие несчастные призывники стояли так же со смутной надеждой не пройти проверку.
It certainly beat reading the alphabet backwards off a card, but there was also something grimly consoling, knowing that 2,000 years ago some other poor conscripts stood there, vaguely hoping they might fail.
Я также думаю, что все участники миссии уехали с надеждой на то, что система Организации Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены, и не в последнюю очередь ЭКОВАС, быстро отзовутся на этот призыв.
I also think that all members of the mission came away hoping that the United Nations system and interested Member States, not least ECOWAS, can respond rapidly to that call.
В надежде, что наши коллеги возьмут его под охрану.
Hoping a fellow I E.O will bring him into protective custody.
Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет.
Well, here's hoping I croak before the bill comes then.
Питаю надежду, что оно поможет мне быстро заснуть и хорошо поспать.
Here's hoping that does the job, and I can catch some quality sack time.
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект.
Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire.
Я - дама в надежде, что на здешнем фуршете будут макароны с сыром.
I'm a lady hoping there's macaroni and cheese at that buffet.
Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс.
I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров.
The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга.
In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Полагаю, киллер выбросил тело в надежде, что мусорный пресс-компактор уничтожит все улики.
I'm guessing the killer dumps the body, hoping the trash compactor would eliminate the evidence.
Далее, семья Эксли сохраняла за собой контейнер, в надежде, что он когда-нибудь вернётся.
Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными.
And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь.
You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door.
Она послала тебя туда в надежде, что ты будешь страдать, потому что она тебе нравится.
She set you up, hoping you would have a bad time because you're not over her.
В надежде предотвратить массовое снятие вкладов ирландское правительство предложило полную гарантию на все банковские депозиты.
Hoping to prevent a bank run, the Irish government offered a blanket guarantee for all banking deposits.
В то время как ты внизу полон надежды Мы наверху на ощупь идем к тебе
While you are in the cave-in hoping We are up above you groping
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad