Ejemplos del uso de "надежным" en ruso con traducción "reliable"

<>
Компьютер с надежным подключением к Интернету. A PC with a reliable Internet connection.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. A democratic Egypt would certainly be a more reliable partner.
К сожалению, он точно не будет самым надежным свидетелем. Unfortunately, he wouldn't exactly be the most reliable witness.
Настройте синхронизацию сетевого контроллера домена с надежным внешним источником времени. Ensure that your network domain controller is synchronizing with a reliable external time source.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки. the Suez Canal must continue to be a safe and reliable shipping route.
Я бы не назвал вас надежным свидетелем в вопросах морали. You're not exactly what I would call a reliable character witness.
Проводное сетевое подключение является самым быстрым и надежным методом подключения к службе Xbox Live. A wired network connection is the fastest and most reliable way to connect to Xbox Live.
Наоборот, мы надеемся, что Иран станет надежным и ответственным партнером в пораженном конфликтами ближневосточном регионе. On the contrary, we hope that Iran will become a reliable and responsible partner in the crisis-stricken Middle East.
Она заявила, что за ее показания ей заплатили, но вряд ли она является надежным свидетелем. She claims she was paid for her testimony, but she's hardly the most reliable witness.
Клиенты Renesource Capital работают с надежным и проверенным партнёрам – поставщиком инвестиционных услуг в официально регулируемой среде. Renesource Capital customers deal with the reliable and trusted partner, the provider of investment services in the officially regulated environment.
Очевидно, что быстрорастущая мировая сеть соглашений о валютных свопах не является надежным механизмом реагирования на кризис. Clearly, the world’s ever-expanding network of currency-swap arrangements is far from a reliable mechanism for responding to crisis.
Контроль грузового отделения в целях обнаружения любого несанкционированного доступа или хищения ускоряется и становится более надежным. The control of the load compartment to reveal any unauthorized access or pilferage is becoming faster and much more reliable.
Да, и ваш ускоритель был таким же надежным, как и развалюха, которую я водил в школе. Yeah, and your accelerator's been about as reliable as the beater I drove in high school.
В документе ОЭСР были сделаны выводы о том, что ВВП не является надежным показателем материального благосостояния страны. The OECD paper went on to conclude that GDP is not a reliable indicator of a country’s material well-being.
На протяжении последних пятидесяти лет Австрия всегда была ответственным и надежным партнером Европы и всего международного сообщества. Over the last fifty years, Austria has always been a responsible and reliable partner in Europe and the entire international community.
Этот человек за последние дни неоднократно говорил явную ложь, которая полностью противоречит другим, гораздо более надежным источникам. Glushkov has, just in the past several days, said a number of things that are demonstrably false and that are flatly contradicted by other, far more reliable, sources.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности. A majority of French who voted for him, did it, according to reliable exit poll studies, above all because of his personality.
Трудоспособное население не может найти работу, а частный сектор лишен доступа к надежным поставщикам и внешним рынкам сбыта. Workers could not find jobs, and the private sector was denied access to reliable supply lines and external markets.
Как только это можно будет сделать надежным способом, это проложит путь к важным революционным открытиям в области медицины. Once it can be done reliably, it will pave the way for important medical breakthroughs.
ЮНИСЕФ представляет собой главный орган, отвечающий за защиту прав детей, и он является надежным союзником и партнером правительств. UNICEF was the main organization responsible for guaranteeing the rights of the child, and was a reliable ally and partner of Governments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.