Ejemplos del uso de "надлежащую помощь" en ruso

<>
Traducciones: todos25 appropriate assistance10 otras traducciones15
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. In its infancy, it might not be able to provide adequate emergency support in a timely and flexible manner.
Мы считаем, что добровольным возвращенцам необходимо оказывать надлежащую помощь и поддержку в налаживании нормальной жизни и предоставлять возможность служить своей стране в любом подобающем качестве. We believe that the voluntary returnees need necessary assistance and support for rehabilitation and should be given the opportunity to serve their country in any appropriate capacity.
Вот почему к международному сообществу, в особенности к Организации Объединенных Наций и к сообществу доноров, были обращены настоятельные призывы оказать значительную надлежащую помощь, позволяющую осуществить стабилизацию и последующее улучшение положения. That is why urgent appeals have been made to the international community, in particular to the United Nations and the donor community, to provide the appropriate, substantial assistance enabling the stabilization and subsequent improvement of the situation.
Кроме того, САДК хотело бы обратиться с призывом Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) к международному сообществу предоставить надлежащую помощь беженцам в Африке в духе международной солидарности и совместного несения бремени расходов. SADC also wished to reiterate the appeal of the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to the international community to provide adequate assistance to refugees in Africa, in the spirit of international solidarity and burden sharing.
ГБН составила подробные методические указания для практических работников, таких, как врачи, медсестры, сотрудники полиции, социальные работники и священнослужители, с тем чтобы они могли выявлять случаи насилия в отношении женщин и оказывать надлежащую помощь потерпевшим. The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse.
Власти в регионах, департаментах и муниципиях должны задействовать комитеты по предупреждению, смягчению и ликвидации последствий стихийных бедствий, для того чтобы совместно с центральным правительством и далее обеспечивать надлежащую помощь эвакуированному населению, размещенному во временных убежищах. Regional, departmental and municipal governments shall maintain the Committees for Disaster Prevention, Mitigation and Response in an operational state to ensure that, through coordinated action with the Central Government, appropriate care continues to be provided to evacuated persons who are housed in temporary shelters.
Наконец, в докладе Консультативного совета ВТО, озаглавленном " Будущее ВТО ", рекомендуется, среди прочего, чтобы соглашения, которые будут достигнуты в рамках ВТО в будущем, создавали " договорное право " для наименее развитых стран получать " адекватную и надлежащую " помощь в осуществлении ими своих обязательств в рамках ВТО. Lastly, the report by the WTO Consultative Board entitled “The future of WTO” recommended, inter alia, that agreements reached by WTO in future should create a “contractual right” for the poorest countries to receive “adequate and appropriate” aid to implement their obligations under WTO.
подготовка межведомственных соглашений для создания групп специалистов по различным дисциплинам, которые бы на постоянной основе и в соответствующих случаях оказывали поддержку сотрудникам судебных и административных органов, занимающихся вопросами семьи, и оказывали надлежащую помощь сторонам в бытовых конфликтах, в частности женщинам и несовершеннолетним; Concluding inter-institutional agreements for the incorporation of teams of professionals in the various disciplines to provide appropriate ongoing support for judicial and administrative officials dealing with family matters in their efforts to ensure adequate treatment for victims of domestic disputes, especially women and minor children.
обращается с просьбой к государствам-членам и международным донорам предоставить надлежащую помощь ряду беженцев, находящихся в соседних с Суданом странах, с тем чтобы содействовать эффективному осуществлению программы добровольного возвращения в свои страны и чтобы с возвращением перемещенных в результате войны суданцев воцарилась обстановка стабильности; Appeals to Member States and international donors to extend assistance that it appropriate to the numbers of refugees in Sudan neighbouring countries, to contribute actively to the programme of the voluntary to their countries, and enthronement of stability of displaced Sudanese as a result of the war.
обращается с призывом к государствам-членам и международным донорам предоставить надлежащую помощь многочисленным беженцам в соседних с Суданом странах, с тем чтобы активно содействовать осуществлению программы их добровольного возвращения в свои страны и чтобы с возвращением перемещенных в результате войны суданцев воцарилась обстановка стабильности; Appeals to Member States and international donors to extend assistance that it appropriate to the numbers of refugees in Sudan neighbouring countries, to contribute actively to the programme of the voluntary to their countries, and enthronement of stability of displaced Sudanese as a result of the war.
Хотя Комитет приветствует меры, принятые в интересах детей-инвалидов, включая принятие Закона об инвалидах № 202, он выражает обеспокоенность в связи с общей ситуацией с детьми-инвалидами в стране, которые продолжают сталкиваться с дискриминацией, и информацией о том, что лишь небольшая часть детей-инвалидов получает надлежащую помощь. While the Committee welcomes the measures taken for disabled children, including the adoption of the Disabled Persons Act No. 202, it expresses concern about the general situation of disabled children in the country, who continue to face discrimination, and at the information that only a small percentage of disabled children receive adequate support.
В соответствии со своей общей рекомендацией 19 Комитет призывает также расширить учебную подготовку и программы для парламентариев, судебных работников, юристов, государственных должностных лиц, в частности работников правоохранительных органов и медико-санитарного персонала, с тем чтобы они знали о всех формах насилия в отношении женщин и могли оказывать надлежащую помощь потерпевшим. In line with its general recommendation 19, the Committee also calls for the expansion of training activities and programmes for parliamentarians, the judiciary and legal and public officials, in particular law enforcement personnel and health-service providers, in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims.
В частности, будет необходимо провести оценку работы и повысить эффективность существующего межучрежденческого координационного механизма для оказания помощи и осуществления операций по оказанию помощи, включая оценку рисков, ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций, регулирование кризисов и оказание помощи потерпевшим, а также разработку чрезвычайных планов восстановления, с тем чтобы все государства могли получать надлежащую помощь. In particular, it will be necessary to review and improve the effectiveness of the existing inter-agency coordination mechanism for assistance delivery and relief operations, including risk assessment, emergency response and crisis management, and victim support, as well as emergency recovery plans, so that all States can receive adequate assistance.
Он также просит принять меры по организации учебных программ для сотрудников судебных органов и различных государственных ведомств, в частности для сотрудников правоохранительных органов, работников медицинских учреждений и руководителей общин, с целью их ознакомления со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек и обеспечения того, чтобы они могли предоставлять надлежащую помощь жертвам насилия с учетом их гендерной принадлежности. It also requests the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, health-service providers and community development officers, in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and girls and can provide adequate gender-sensitive support to victims.
рекомендует оказывать надлежащую помощь Афганистану в рамках всеобъемлющей международной стратегии, включая укрепление «поясов безопасности» в регионе, осуществляемой, в частности, под эгидой Организации Объединенных Наций и в рамках других международных форумов, и вновь заявляет, что принятие соответствующих мер с учетом сложившегося уникального положения не будет затрагивать приверженность борьбе с наркотиками в других частях мира и выделяемые на эти цели ресурсы; Recommends that adequate help be provided to Afghanistan in the framework of the comprehensive international strategy, including the strengthening of “security belts” in the region, carried out under the auspices of the United Nations and through other multilateral forums, and reaffirms that the response to this unique situation will not detract from the commitments and resources devoted to the fight against drugs in other parts of the world;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.