Ejemplos del uso de "надлежащую" en ruso con traducción "proper"
Я собираюсь получить надлежащую юридическую консультацию.
I'm going to have to get proper legal advice.
В этой связи необходимо осуществлять надлежащую подготовку персонала, проводящего оценки.
To achieve this, the staff performing the evaluations must be properly trained.
Трибунал согласен в будущем включать в свои материалы надлежащую документацию.
The Tribunal agreed to include proper documentation in the files in future.
Для отражения этого факта в обеих книжках МДП следует сделать надлежащую запись.
Proper inscription shall be made in both TIR Carnets to reflect this fact.
Белые грибы должны быть упакованы таким образом, чтобы обеспечить надлежащую сохранность продукта.
The ceps must be packed in such a way as to protect the produce properly.
Однако я отказался от надежды, что «Нью-Йорк Таймс» выполнит свою надлежащую редакторскую роль.
But I have given up hope that the New York Times will perform its proper editorial function.
Важно также обеспечивать надлежащую осведомленность пользователей (предприятий и домашних хозяйств) посредством информационных кампаний и систем стимулирования.
It is also important to make users (enterprises and households) properly aware through information campaigns and incentive systems.
Настоятельно необходимо обеспечить надлежащую регистрацию политических партий и создать надлежащие условия для проведения предвыборной кампании в стране.
It is urgent to ensure proper registration of political parties and to allow for adequate campaigning throughout the country.
Необходимо обеспечить надлежащую подготовку новых судей и прокуроров, и для нынешних сотрудников судов следует создать систему непрерывного правового образования.
New judges and prosecutors need proper training, and a system of continuing legal education needs to be available for the current judiciary.
Однако, если подсудимый не может общаться с его или ее юристом, это также нарушает право ответчика на надлежащую защиту.
However, if a defendant could not communicate with his or her counsel, that too violated the defendant's right to proper defence.
Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth.
Вместе с тем надлежащую разработку и обзор используемых в настоящее время систем нельзя обеспечить без систематического рассмотрения цикла в целом.
However, proper design and review of the current systems cannot be done without systematic consideration of the cycle as a whole.
Отсутствие у переходного правительства и государственных институтов административного потенциала и недостаток ресурсов затрудняют надлежащую подготовку и осуществление проектов в области развития.
The lack of administrative capacity and resources within the Transitional Government and State institutions is hindering the proper preparation and implementation of development projects.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
It is about correcting market failures so that markets and entrepreneurship can play their proper role of ensuring innovation and efficient resource allocation.
Им надо вводить надлежащую плату за выбросы, обложив их налогом, вместо того чтобы продолжать их субсидирование, расходуя миллиарды на добычу и поиск ископаемого топлива.
They need to put a proper price on their emissions by taxing them, instead of continuing to subsidize them by spending billions on fossil-fuel exploration.
изучает, имеют ли любые документы, уведомления или сообщения, касающиеся настоящего Соглашения, должную и надлежащую форму, и, при необходимости, доводит этот вопрос до сведения соответствующего государства;
Examine whether any instrument, notification or communication relating to this Agreement is in due and proper form and, if need be, bring the matter to the attention of the State in question;
ЮНИДО будет и далее обеспечивать надлежащую подготовку сотрудников, командируемых в полевые места службы, посредством организации программы комплексного вводного инструктажа перед их назначением на новую должность.
The Organization will also continue to ensure that staff members assigned to field duty stations are properly prepared through a comprehensive induction programme prior to their taking up their new appointments.
И греческие, и турецкие киприоты должны нести надлежащую ответственность за все решения, которые они принимают, и отвечать за свои действия во время всех последующих референдумов.
Both Greek and Turkish Cypriots must take proper responsibility for any solutions that are negotiated and stand behind their decisions during any subsequent referendum campaign.
Первое относится ко всем грузам и состоит в том, что, если этого требует характер груза, грузоотправитель по договору должен обеспечить надлежащую упаковку и маркировку груза.
The first relates to all goods and is to the effect that, if the nature of the goods so requires, the shipper must properly pack and mark the goods.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad