Ejemplos del uso de "надобности" en ruso
Эти повторяющиеся темы могли бы рассматриваться в ходе части всех ежегодных совещаний и дополняться по мере надобности рассмотрением других тем, таких как универсализация.
These recurrent themes could be considered during a portion of all annual meetings and be complemented as required by consideration of other themes such as universalization.
С тем чтобы обеспечить рациональное, действенное и безопасное высвобождение минных районов, государства-участники, находящиеся в процессе осуществления статьи 5, побуждаются разрабатывать национальные планы, которые востребовали бы по мере надобности весь комплекс наличных методов, вдобавок к расчистке, для высвобождения земель.
In order to ensure the expedient, efficient and safe release of mined areas, States Parties in the process of implementing Article 5 are encouraged to develop national plans that employ, as required, the full range of methods, in addition to clearance, available to release land.
Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
A time-honored precept is to avoid shaking investor confidence unnecessarily.
Кучу мусора и смолу, а то просто валяется без надобности.
Bunch of garbage and burns the tar that's just taking up space.
Проверка – супервизор проекта просматривает проводки в журнале и редактирует их при надобности.
Check – A project supervisor reviews the journal transactions and modifies them as required.
Потому что рынки эффективны всегда, и нет никакой надобности в государственном вмешательстве.
But, while government policies, according to this school, are ineffective, that matters little.
что нет надобности в этом убеждать присутствующих, но для многих людей такая логика недостаточна.
I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic.
Но есть и существенные доказательства, что препараты имеют разное качество и часто принимаются без надобности.
But there is also considerable evidence that the drugs being provided are of varying quality and are frequently taken unnecessarily.
Тема, конечно, может вызвать рассуждения и философствования, но в них не будет надобности в течение следующих ста лет.
Now, we can speculate and philosophize this, but we don't actually have to for the next hundred years.
Более того, так как акции физически не покупаются и не продаются, то и нет никакой надобности в заемных средствах.
Furthermore, since the shares involved have not actually been purchased or sold, there are no borrowing costs.
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование.
In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation.
Нам это тоже не нравилось, и поэтому мы за пару недель построили эти небольшие кабины, в которых находятся проекторы. Нам нет надобности их выключать, и они полностью бесшумны.
And we didn't like that, so we actually, in maybe a couple of weeks, we built these little enclosures that enclosed the projectors, and so we can leave them on all the time and they're completely silent.
Но если ты ищешь чего-то непредсказуемого, если ты хочешь наткнуться на что-то, в чём не знал надобности, наша главная философия - это обратиться к социальным сетям, обратиться к нашим друзьям.
But if what you're looking for is serendipity, if you want to stumble onto something that you didn't know you needed, our main philosophy is to look to our social networks, to look for our friends.
Мы должны признать, что 15 саудовцев помогли совершить атаки на Америку 11 сентября прошлого года, и что сотни других саудовцев были без надобности убиты вдали от дома в горах и деревнях Афганистана.
We must admit that 15 Saudis helped perpetrate the attacks on America of last September 11 th, and that hundreds of other Saudis were needlessly killed far away from home, in the mountains and villages of Afghanistan.
Сильный проверочный режим с целью обнаружения любого нового производства или перенаправления этого материала на немирные надобности требует гораздо более широкого и всеобъемлющего режима, который применялся бы ко всем установкам и ядерному материалу, будь то военный или гражданский, а также к неоперационным установкам.
A strong verification regime to detect any new production or the diversion of this material to non-peaceful uses requires a much broader and comprehensive regime which is applied to all installations and nuclear material, whether for military or civilian purposes, as well as installations that are no longer operational.
Статья 24 Устава, в соответствии с которой государства-члены возлагают на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, также требует от Совета Безопасности предоставления ежегодных докладов и, по мере надобности, специальных или периодических докладов Генеральной Ассамблее, с тем чтобы она могла получить возможность рассмотреть важнейшие вопросы, касающиеся международного мира и безопасности.
Article 24 of the Charter, which entrusts the Security Council with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, on behalf of all the Members of the United Nations, also requires the Council to submit annual, and, when necessary, special or periodic reports to the General Assembly in order to enable it to consider those vital matters relating to international peace and security.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad