Ejemplos del uso de "наивно" en ruso con traducción "naïve"

<>
Но полагать, что значение БРИКС было преувеличено, просто наивно. But the suggestion that the BRICS’ importance was overstated is simply naïve.
И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны: And it is not naïve to believe that non-proliferation and disarmament are inextricably connected:
В этом контексте необъяснимое равнодушие США к данному региону - одновременно и наивно, и опасно. In this context, the US's inexplicable indifference towards the region is both naïve and dangerous.
Я думаю, было бы наивно не ожидать незначительного влияние [от первого повышения ставки ФРС]. “…I think it would be naïve not to expect some impact [from the Fed’s first rate hike].
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей. The US has already followed a strategy of militarization in the Middle East in the naïve hope that such an approach can ensure secure energy supplies.
Конечно же, нереалистично и наивно ожидать, что текущие изменения в Ливии приведут к ее быстрому переходу к демократии европейского стиля. Of course, it is unrealistic and naïve to expect that the changes now underway in Libya will result in a rapid transition to European-style democracy.
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно. To claim that politics and sports can be any more separated in today's media age than they were in the past is especially naïve.
Подражание поведению валлаби, которые столь наивно относятся к хищникам и просто игнорируют шорох в кустах, никак не поможет человечеству избежать гибели. For humanity, emulating the predator-naïve wallaby, and simply ignoring the rustle in the bushes, is no way to avoid being killed.
И не наивно полагать, что, даже если ядерное оружие нельзя вернуть в прошлое, его можно, в конечном счете, объявить вне закона. Nor is it naïve to believe that even if nuclear weapons cannot be un-invented, they can ultimately be outlawed.
Есть те, кто будет говорить, что наивно хотеть мира, свободного от ядерного оружия, а тем более думать, что этого можно достигнуть. There are those who will say that it is naïve to want a world free of nuclear weapons, much less to think that it can be achieved.
Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний. I regret the fact that the controversy started in my own country when a newspaper chose to publish the cartoons in a naïve effort to demonstrate freedom of expression.
Действительно, наивно думать, что окончательное соглашение с Ираном будет достигнуто в ближайшие шесть месяцев: опытные иранские дипломаты позаботятся, чтобы этого не произошло. Indeed, it is naïve to imagine that a final agreement with Iran will be achieved in the coming six months: Iran’s seasoned diplomats will make sure that that does not happen.
Не наивно полагать, что ядерное сдерживание - как хрупко с точки зрения его использования, так и довольно сомнительно в полезности в вопросе поддержания мира. It is not naïve to believe that nuclear deterrence is both fragile operationally, and of thoroughly dubious utility in sustaining the peace.
Если рассматривать дело в этом контексте, то наивно верить, что отношение правительства к ситуации в Линьи отражает изменения в его реакции на нарушения прав человека. Viewed in this context, the belief that the government's approach to Linyi reflects a new responsiveness to human-rights abuses seems naïve.
И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны: до тех пор, пока какое-либо государство будет сохранять ядерное оружие, другие будут его хотеть. And it is not naïve to believe that non-proliferation and disarmament are inextricably connected: that so long as any state retains nuclear weapons, others will want them.
Но не наивно быть озабоченным сохранением самого бесчеловечного оружия уничтожения, когда-либо изобретенного - 23 000 единиц которого все еще существуют - с общей разрушительной мощью в 150 000 сброшенных на Хиросиму бомб. But it is not naïve to be concerned about the most indiscriminately inhumane weapons of destruction ever invented - 23,000 of which still exist - with a combined destructive capability of 150,000 Hiroshima bombs.
Но такое требование не только наивно, в свете борьбы команды Буша за избрание на второй срок; нет никакой уверенности, что большинство европейских союзников Америки прислушались бы к призыву США о солидарности, если бы такой призыв прозвучал. Yet not only is such a demand naïve, with the Bush team battling for re-election, it is not at all certain that most of America's European allies would heed a US call for solidarity if one were issued.
Но кто же более наивен? But who is being naïve?
Это кажется наивным, даже лицемерным. This seems naïve, even disingenuous.
Люся очень наивная и доверчивая девушка. Lyusya is a very naïve and credulous girl.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.