Sentence examples of "наивно" in Russian
Я наивно верю, что ребята читают объявления, которые я здесь вывешиваю.
I like to fool myself into thinking they actually read some of the things I put up here.
во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Думаю, будет наивно полагать, что пуанты - это единственная вещь в том магазине, о которой нам надо беспокоиться.
I suppose it's too much to hope that these shoes are the only thing in that store that we have to worry about.
Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Я подозреваю, что она дала ему совет, как обычно, и наивно думала, что он поступит достойно - пойдёт и сдастся.
I suspect she gave him advice, as usual and hoped he'd do the noble thing and turn himself in.
Я одолжу фразу у покойного нобелевского лауреата и экономиста Милтона Фридмана: к сожалению это настолько наивно, как хотеть чтобы наши кошки могли лаять.
Sadly, to borrow a phrase from the late Nobel laureate economist Milton Friedman, that is like wishing that our cats could bark.
Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов.
The single most immediate and direct impact of having an independent fiscal policy would be to reign in spending by producing a counterpoint to Panglossian government growth and revenue forecasts.
Во-первых, Рауль едва ли сможет сделать хоть какое-то движение в сторону даже самых скромных, строго экономических и нормативных реформ, которые, как он наивно надеется, вернут продукты питания на столы кубинцев.
First, Raúl will barely be able to budge even on the modest, strictly economic and regulatory reforms that he hopes, somewhat naïvely, will put food back on Cubans' table.
Со всем уважением к добрым коллегам должен сказать, что наивно было бы вопреки опыту полагать, будто посредством продолжения инспекций без назначения твердой даты их завершения, — что, как мне кажется, предлагается во франко-германо-российском меморандуме, — полного разоружения Ирака удастся добиться и без незамедлительного, всестороннего и активного сотрудничества со стороны Ирака, — кстати, обязательность которого признается в меморандуме.
I must say, with all due respect to good colleagues, that it defies experience to believe that continuing inspections with no firm end date, as I believe has been suggested in the French, German and Russian memorandum, will achieve complete disarmament if — as the memorandum acknowledges — Iraq's full and active cooperation is not immediately forthcoming.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert