Ejemplos del uso de "наказаниях" en ruso
Traducciones:
todos2726
punishment1527
penalty802
sanction143
punishing83
discipline49
judgement44
chastisement43
judgment15
infliction9
otras traducciones11
Кроме того, положения Акта о наказаниях расширяют возможности заключенных в плане доведения до сведения судов некоторых важных решений, принимаемых в рамках системы исполнения приговоров.
The Enforcement Act, moreover, results in an expansion of the inmates'possibilities of bringing before the courts certain vital decisions made as part of the enforcement of the sentence.
Суданская делегация передала в секретариат подробные статистические данные о приговорах и вынесенных наказаниях в отношении членов сил безопасности (документы без номера, только на английском языке).
The delegation had forwarded to the secretariat detailed statistics on convictions and sentences handed down against members of the security forces (documents without a symbol, in English only).
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад обновленную и дезагрегированную информацию о регистрируемых ежегодно случаях торговли людьми, вынесенных обвинительных приговорах и назначенных наказаниях, а также программах содействия и реабилитации, предоставляемых жертвам.
The State party is requested to include in its next periodic report updated and disaggregated data on an annual basis on reported trafficking cases, convictions and sentences imposed on perpetrators, the assistance and rehabilitation programmes provided to victims.
информационные системы по дорожному движению содержат информацию, среди прочего, о регистрации транспортного средства и выдаче номеров, прохождении экзаменов водителями и профессиональными водителями, нарушениях правил дорожного движения и наказаниях за них и дорожно-транспортных происшествиях.
The road traffic information systems shall contain information in respect of, amongst others: vehicle registration and licensing; driver and professional driver testing facilities; traffic offences and prosecutions; and traffic incidents.
Основные причины обеспокоенности Комитета были связаны с Законом о гражданстве, Законом о деревнях и городах и Законом о телесных наказаниях, законодательными положениями, касающимися свободы выражения и ассоциаций, детского труда и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The principal concerns of the Committee related to the Citizenship Act, the Village and Towns Acts, and the Whipping Act, regarding the laws relating to freedom of expression and association, child labour and juvenile justice.
Все еще есть заключенные, которым не были предъявлены обвинения и которые не были подвергнуты суду, и люди, которых подозревают в сочувствии запрещенной политической оппозиции, были задержаны и приговорены согласно положениям кодекса о наказаниях, касающимся «потенциального преступного замысла».
There remain prisoners who have been neither charged nor tried, and people suspected of sympathizing with the banned political opposition have been detained and sentenced under the provisions of the Penal Code on “pre-delictive dangerousness”.
Акт о наказаниях предусматривает также наличие у заключенных возможности поддерживать связи с внешним миром, включая, в частности, право на отпуск, свидания, переписку, телефонные переговоры, получение газет и книг и т.д., а также право, находясь в пенитенциарном центре, делать заявления для средств массовой информации.
The Enforcement Act further includes provisions on the inmates'possibilities of contact with the community outside the penitentiary institution, such as right to leave, visits, exchanges of letters, telephone conversations, newspapers and books, etc., and the right to make statements to the media from inside the institution.
Акт о наказаниях содержит также ряд норм, касающихся режима освобождения из-под стражи, включая, в частности, осуществление мер по надзору со стороны сотрудников пробационной службы в случае условно-досрочного освобождения, условного помилования и приостановки исполнения наказания, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения установленных правил.
The Enforcement Act also includes rules on questions concerning the release, including supervision, etc., by the probation office on release on parole, conditional pardon and temporary interruption of sentence as well as reporting, etc., in case of violation of terms.
Подзаконный акт о внесении поправок в некоторые положения, касающиеся порядка применения Акта о наказаниях, включает нормы об условно-досрочном освобождении лиц, приговоренных к пожизненному заключению, в соответствии с которыми ходатайство об условно-досрочном освобождении может подаваться ими по истечении 12 лет с момента заключения под стражу.
The Act amending various provisions in connection with implementation of the Enforcement Act includes rules on a scheme of release on parole for persons sentenced to life imprisonment, according to which release on parole may be possible when 12 years of a life sentence have been served.
Подчеркивая важность принятия и применения резолюции 1539 (2004) Совета Безопасности, делегации призывают государства-члены, которые еще не сделали этого, без промедления ратифицировать Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и Римский статут Международного уголовного суда, в котором содержатся четкие положения о наказаниях за тяжкие противоправные деяния, совершенные в отношении детей.
Stressing the importance of Security Council resolution 1539 (2004), she said that Australia, Canada and New Zealand encouraged Member States that had not done so to ratify without delay the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and the Rome Statute of the International Criminal Court, which contained crucial provisions criminalizing serious acts against children.
Обращаясь к вопросу о насилии в отношении женщин, оратор спрашивает, почему только по 4 процентам жалоб об изнасилованиях принимаются решения об уголовных наказаниях, каково нынешнее правовое определение изнасилования и какие положения регулируют вопросы сбора свидетельских показаний, в частности допускаются ли подтверждающие доказательства и могут ли жертв изнасилования допрашивать об их прошлом опыте.
Turning to the matter of violence against women, she inquired why only 4 per cent of rape complaints resulted in convictions, what was the current legal definition of rape, and what provisions governed the collection of evidence, in particular whether corroborative evidence was permitted and whether rape victims could be interrogated about their past experiences.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad