Ejemplos del uso de "накалить" en ruso

<>
Напряженные отношения между мусульманами и христианами - явление повсеместное, однако, нигде они не накалены до такой степени, как в Нигерии - самой густонаселенной стране с практически одинаковым по численности христианским и мусульманским населением. Muslim-Christian relations are tense all over the world, but nowhere are they more inflamed than in Nigeria, the most populous country where Christians and Muslims exist in roughly equal numbers.
Знаешь, если я схожу в бар, накалю обстановку, кто-нибудь его да выдаст. Look, if I go into the bar, turn up the heat, someone will rat him out.
Подобная ситуация способна лишь накалить напряженность, подрывающую прилагаемые усилия, особенно усилия по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам, которым для возвращения домой необходима определенная степень безопасности и уверенности. That situation can only fuel tensions, which undermine the efforts being made, particularly efforts to assist refugees and displaced persons, who require a certain level of security and confidence to return to their homes.
Сепаратистски настроенные силы, выступающие за «независимость Тайваня», и их бездушная деятельность, если ее вовремя не пресечь, способны накалить отношения между сторонами Пролива до опасного предела, серьезно подорвать суверенитет и территориальную целостность Китая и создать чрезвычайную угрозу миру и стабильности в Тайваньском проливе, Азиатско-Тихоокеанском регионе и даже во всем мире в целом. The separatist advocates of “independence for Taiwan” and their reckless activities, if not curbed in time, will bring cross-Strait relations to the brink of collapse, seriously undermine China's sovereignty and territorial integrity, and gravely imperil peace and stability in the Taiwan Straits, the Asia-Pacific region and even the world at large.
Было отмечено, что в некоторых правовых системах считается, что направление запроса об урегулировании несовместимо с функцией арбитра; кроме того, было указано, что такой запрос может накалить атмосферу разбирательства, поставить сторону в неудобное положение, когда ей придется отказываться от урегулирования, заронить сомнение в беспристрастности арбитров и- в случае безуспешного примирения- повысить вероятность выдвижения возражений против решения. It was stated that in some legal systems it was considered incompatible with the function of the arbitrator to inquire about settlement; moreover, it was said that such an inquiry might worsen the procedural atmosphere, might put a party in an uncomfortable situation of having to refuse to settle, might raise doubts about the impartiality of the arbitrators and, in case of unsuccessful conciliation, increase the likelihood of objections against the award.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.