Sentence examples of "накапливало" in Russian
Правительство накапливало долги до тех пор, пока их груз стал невыносим.
The government continued to accumulate debt until the burden was no longer sustainable.
Комиссия отметила также, что ЮНОПС, в соответствии со своей политикой в области бухгалтерского учета, не накапливало или не показывало обязательства, касающееся оплаты ежегодных отпусков и других выходных пособий.
The Board also noted that UNOPS, in accordance with its accounting policy, did not accrue for or disclose liabilities in respect of annual leave and other termination benefits.
В 80-е годы Государственное предприятие Эль-Мутанна не накапливало химических боеприпасов сверх количеств, на которые поступали конкретные заказы от министерства обороны.
In the 1980s, the Muthanna State Establishment did not accumulate stocks of chemical munitions beyond the scope of specific orders from the Ministry of Defence.
Во-вторых, глобализация ослабила роль всех государств, позволив накапливать значительную силу другим единицам.
Second, globalization has weakened the role of all states by enabling other entities to amass substantial power.
В поле Накопить продажи по выберите параметр Срок службы.
In the Cumulate sales by field, select the Lifetime option.
Много людей делает деньги, миллиарды, накапливает миллиарды долларов.
A lot of people making a lot of money, billion, billions of dollars accumulating.
Во-первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия.
First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги.
Homeowners, backed by rising house prices, are piling up debt.
В форме Накопить выберите поставщика и нажмите кнопку OK.
In the Cumulate form, select a vendor, and then click OK.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни .
You accumulate knowledge throughout your life in memories.
А обязательства по накопленному ежегодному отпуску были оценены в размере 33 млн. долл.
Its liability for accrued annual leave was estimated to be $ 33 million.
B 1970-х годах Республика Тринидад и Тобаго накопила огромные богатства благодаря природным ресурсам.
Trinidad and Tobago amassed great wealth in the 1970s thanks to oil.
Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
Americans will continue to pile up debt because Asians want them to do that.
В разделе Панель операций в группе Функции щелкните Накопить.
On the Action Pane, in the Functions group, click Cumulate.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
We've seen that DNA learns in a sense, it accumulates information.
Можно использовать нелинейную амортизацию, чтобы пометить накопленную амортизацию за предыдущий год для целей налогообложения.
You can use non-linear depreciation to mark accrued depreciation for the previous year for taxation purposes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert