Ejemplos del uso de "накопленному" en ruso
К текущему накопленному значению индикатора прибавляется или вычитается из него определенная доля дневного объема.
A certain share of the daily volume is added to or subtracted from the current accumulated value of the indicator.
Исходя из остатка средств и процентов на счету текущего строительства по состоянию на 31 декабря 2007 года и предполагаемого арендного дохода за период с 2008 по 2012 год, запрашивается согласие Генеральной Ассамблеи на использование дохода от процентов, полученного благодаря накопленному арендному доходу на счету текущего строительства, для строительства дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
On the basis of the fund and interest balance in the construction-in-progress account as of 31 December 2007 and the projected rental income from 2008 to 2012, approval by the General Assembly is sought for the use of interest income generated by accumulated rental income in the construction-in-progress account for the construction of the additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi.
Накопили заначку, наскребли по сусекам и готовы ринуться на рынок недвижимости.
You've saved up a little nest egg and are ready to dive into the real estate market.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Most developing countries have accumulated massive foreign currency reserves.
Очень плохо, когда ты не можешь накопить денег, чтобы купить что-то стоящее.
Too bad you couldn't save up to buy some good taste.
выбрать новую цель и перенести накопленную сумму кэшбэка.
Assign a new target and carry over the accumulated cashback amount.
Она потратила все накопленные деньги, заработанные здесь в последние пару месяцев, на оплату залога.
She'd been saving up all the money she made here for the last couple of months to pay for the security deposit.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Если Вы зарабатываете $540000 в час, не требуется слишком много времени, чтобы накопить достаточно для покупки квартиры, даже в Лондоне.
If you are earning $540,000 an hour, it does not take too long to save up to buy an apartment, even in London.
Некоторые региональные организации накопили в области посредничества немалый опыт.
A number of regional organizations have accumulated significant mediation experience.
Она сказала, что у меня самые красивые светлые волосы в мире, а я ей - что когда стану метрдотелем в гостинице "Париж", накоплю денег на собственную гостиницу и буду ее хозяином.
She told me I had the most beautiful blond hair in the world and I told her that when I became the maitre d 'of Hotel Paris, I'd save up for a hotel of own and I'd be the hotelier.
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам.
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Почему нам надо сначала накопить деньги и лишь затем заниматься благотворительностью?
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
После закрытия терминала все накопленные исторические данные сохраняются в "Архиве котировок".
After the terminal has been shut down, all accumulated historical data will be stored in the "History Center".
В поле Накоплено отображается вычисленный накопленный процент отходов для операции маршрута.
The Accumulated field displays the calculated accumulated scrap percentage for the operation on the route.
В поле Накоплено отображается вычисленный накопленный процент отходов для операции маршрута.
The Accumulated field displays the calculated accumulated scrap percentage for the operation on the route.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad