Ejemplos del uso de "нанимать" en ruso
обязуется нанимать персонал соответствующей квалификации, особенно для вождения железнодорожного транспорта,
obliges himself to employ properly qualified personnel, especially for driving railway vehicles,
Молодых специалистов, для которых в программе и бюджетах на 2008-2009 годы предусмотрено 10 должностей категории специалистов на уровне С-1, будут нанимать на работу непосредственно из высших учебных заведений с целью укомплектования ЮНИДО специалистами, обладающими самыми современными знаниями, при этом они будут проходить подготовку по специальности техническое сотрудничество.
The young professionals — for whom 10 junior Professional posts at the equivalent level of P-1 have been earmarked in the 2008-2009 programme and budgets — will be recruited straight from universities to provide state-of-the-art expertise to UNIDO while being trained on the job on technical cooperation functions.
Перевозчик в зоне с добровольной или обязательной лоцманской проводкой должен нанимать лоцмана, которого он сам не выбирает.
The carrier in voluntary as well as compulsory pilotage areas must engage a pilot in whose selection he has no choice.
В последние годы стало намного труднее нанимать на работу и удерживать на ней медицинских специалистов, особенно в учреждениях, обеспечивающих долговременный уход.
In recent years, the difficulty of attracting and retaining healthcare workers particularly in long-term care settings has dramatically increased.
При слабой конкуренции предприниматели не спешат нанимать безработных.
With competition weak, entrepreneurs did not rush to hire the unemployed.
Также можно нанимать кандидатов, которые еще не работают в вашей компании.
Also, you can hire only applicants who are not already employed in your company.
Молодых специалистов, для которых в программе и бюджетах на 2008-2009 годы предусмотрено 10 младших должностей категории специалистов уровня С-1, будут нанимать на работу непосредственно из высших учебных заведений с целью укомплектования ЮНИДО специалистами, обладающими самыми современными знаниями, при этом они будут проходить подготовку по специальности техническое сотрудничество.
The young professionals — for whom 10 junior Professional posts at P-1 level have been earmarked in the 2008-2009 programme and budgets — will be recruited straight from universities to provide state-of-the-art expertise to UNIDO while being trained on the job on technical cooperation functions.
Пункт 4 этой же статьи запрещает нанимать несовершеннолетних для выполнения работ в игорном бизнесе, в ночных увеселительных заведениях, для производства эротической и порнографической продукции, а также производства, транспортировки или продажи фармацевтических или токсичных веществ.
Paragraph 4 of the same article prohibits underage persons to engage in work linked to the gambling business, night entertainment institutions, erotic or pornographic production, as well as production, transportation or sale of pharmaceutical or toxic substances.
Европа сохраняет преимущество с точки зрения чистой науки как, например, в фармацевтической промышленности, но возникающие компании мирового класса, особенно в Индии, все чаще имеют возможность нанимать выпускников Массачусетского технологического института и Гарвардского университета, при меньших затратах на рабочую силу, сохраняя, таким образом, глобальную конкурентоспособность.
Europe retains an advantage in terms of pure science, as in the pharmaceutical industry, but emerging world-class companies, particularly in India, are increasingly able to recruit M.I.T. and Harvard graduates, while maintaining lower labor costs and thus global competitiveness.
Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают.
You have to hire people who know what they're doing.
Это означает, что австрийским компаниям надо нанимать людей с высокой квалификацией в свои исследовательские лаборатории.
And to do this, Austrian firms must employ highly qualified people in their research labs.
Эти обзоры нашли свое отражение в различных законах, принятых за последние два года, в том числе в принятом в 2005 году решении № 15, касающемся тех видов работы, на которые нельзя нанимать детей, а также в законопроекте № 22 о запрещении отбора, обучения и участия детей в скачках на верблюдах, принятом в 2005 году.
Those reviews have been reflected in various laws issued in the past two years, including Decision No. 15 of 2005, on the types of jobs in which no child may be allowed to work, and the act on the prohibition of recruiting, training and participation of children in camel races, Act No. 22 of 2005.
В рамках Программы оздоровительных мероприятий финансовая помощь предоставляется 44 рекреационным комиссиям, охватывающим 124 муниципальных правительства и 31 учебный округ, что позволяет им нанимать специалистов по организации отдыха и досуга и предлагать широкое разнообразие рекреационных программ и услуг жителям своих общин.
The Recreational Opportunities Program provides financial assistance to 44 Recreation Commissions, comprised of 124 municipal governments and 31 school divisions/districts, to enable them to engage the services of recreation professionals and to develop a wide variety of recreation programs and services for residents of their communities.
Ну да, хорошо, тебе не обязательно нанимать экзорциста.
Right, well, you don't have to hire an exorcist.
Должны ли они нанимать незанятых работников напрямую или косвенно, перенося расходы или увеличивая масштаб правительственных программ?
Should they employ unemployed workers directly, or indirectly, by bringing forward expenditures or expanding the scale of government programs?
Я понимаю, почему работодатели не хотят нанимать бывших зэков.
I see why employers are reluctant to hire ex-cons.
Он растил в нас ненависть к получению работы и любовь к созданию компаний, чтобы мы могли сами нанимать людей.
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job and to love the fact of creating companies that we could employ other people.
Зачем нанимать команду профи, чтобы убрать такую легкую добычу, как она?
Why hire a pro hit squad to take out a soft target like her?
Работодатель не должен нанимать лиц в возрасте до 16 лет на сдельные работы или применять сдельную форму оплаты их труда.
An employer must not employ persons younger than 16 in piecework or apply unit wages to their remuneration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad