Ejemplos del uso de "нападкам" en ruso
Мы подвергались нападкам со стороны British Airways,
We had - we were being attacked by British Airways.
Должно быть, это ребенок подвергшийся нападкам со стороны жертвы.
This is probably the child who got creeped on by the victim.
Западные ценности могут подвергаться нападкам, но западные товары приветствуются.
Western values may be under assault, but Western goods are welcome.
Под таким давлением, покрывало превратилось в символ, подвергающийся нападкам по всей Франции.
Given such pressures, the veil is a charged symbol across France.
Джон подвергался всевозможным нападкам и преследованию, а я помогала ему, чем могла.
Well, John had any number of vexations, and I helped him in several ways.
Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран.
Reforms that are attacked in one country continue to guide others.
Революционные комитеты подвергали их нападкам за то, что они являются "традиционной фашистской организацией".
The revolutionary committees' attacked it for being "a traditional fascist institution."
Когда Американские основы демократии подвергаются нападкам, люди искусства не могут оставаться в стороне.
With America’s pillars of democracy under assault, artists are stepping in.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege.
Несколько политических лидеров, выступавших в ходе митинга подвергли нападкам президента Лахуда и потребовали его отставки.
Several political leaders addressing the rally attacked President Lahoud and called for his resignation.
Больше десятилетия индейцы тахтлан, оба клана - Волка и Ворона - противостояли этим нападкам на их родину.
For over a decade, the Tahltan people, both clans, Wolf and Crow, have resisted this assault on their homeland.
Табане заявил, что полагает, что подвергается нападкам в связи с попыткой бороться с коррупцией в стране.
Thabane said he believes he is being targeted due to his attempt to fight corruption in the country.
Оппоненты обвинялись в связях с террористами, а западные официальные лица, особенно лидеры Евросоюза, подверглись открытым нападкам.
Opponents were accused of associating with terrorists, and Western officials, particularly European Union leaders, were openly attacked.
подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы.
the authority of the courts is undermined, the independence of the Constitutional Tribunal is attacked, the civil service corrupted, and prosecutors are politicized.
С 2001 года христианские меньшинства подвергаются нападкам во всем регионе, включая даже общину христиан-маронитов в Ливане.
Since 2001, Christian minorities have been targeted throughout the region, including even Lebanon's Maronite Christian community.
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах.
In a bizarre, but not unexpected way, America is lashing out at others for its problems.
Когда я пишу что-нибудь о том, как цветные люди подвергаются нападкам в своей собственной стране, молчание оглушает.
When I post something about how people of color are under siege in their own country, the silence is deafening.
Вместо этого экономика застопорилась, а новое правительство занимается тем, что подвергает нападкам оппозицию в судах и на улицах.
Instead, the economy has stalled as the new government has attacked its opposition in the courts and in the streets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad