Ejemplos del uso de "нарушено" en ruso

<>
Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено. And our quality of life is going to be severely compromised.
Зрение Майка было нарушено, и мы не могли никого видеть. Mike's vision was impaired, and we couldn't see anybody.
Весна должна прийти вовремя, иначе равновесие в природе будет нарушено! Spring must happen on time, or the balance of nature will be undone!
Например, при перемещении рисунка может быть нарушено форматирование текста вокруг него. For example, when you move the picture, the text around it might get messed up.
14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой. On March 14, the otherworldly calm of Lhasa, Tibet’s holy city, was shattered by riots and gunfire.
Если данное условие нарушено, то любая такая переуступка, возложение или передача будут считаться недействительными. Any purported assignment or transfer in violation of this condition shall be considered void.
оказание помощи Судану в восстановлении совета племен, единство которых было нарушено во время гражданской войны; Offering aid to the Sudanese in rebuilding the tribal reconciliation councils that were destroyed during the civil war;
Любой, кто взглянет на эту картинку, поймёт, что дельфин окружён, и, очевидно, его поведение нарушено. Anybody looking at this picture will know this dolphin is surrounded, and clearly his behavior is being disrupted.
Первое успешное высотное и прямое воздушное сообщение между Аддис-Абебой и Асмэрой было нарушено другой стороной, а не Эфиопией. The first successful high-altitude and direct flight between Addis Ababa and Asmara was halted by the other party and not Ethiopia.
Когда используется несколько адаптеров, которые настроены с отдельными шлюзами по умолчанию, может быть нарушено соединение с компьютерами или удаленными сетями. When multiple adapters are used and configured with separate default gateways, connectivity to computers on remote networks may be lost.
Ветхий Завет рассказывает о том, как было нарушено строительство башни в древнем Вавилоне, потому что человек стремился достичь небес и божественных высот. The Old Testament tells how work on the tower in Shinar, in ancient Babylon, was disrupted because man aspired to reach the heavens and divinity.
Было также уничтожено шесть жилых зданий и два гражданских транспортных средства, выведены из строя холодильная установка и электростанция и нарушено водоснабжение в городе. Six residential buildings and two civilian vehicles were also destroyed, while refrigeration and electrical power plants were put out of operation and the town water supply was cut off.
Обычно рекомендуется закрыть файл без сохранения изменений. В противном случае форматирование файла может быть нарушено, и вы не сможете использовать его для импорта. Generally we recommend closing the file without saving any changes; otherwise the file might get messed up and you won't be able to use it for importing.
6option.com Limited оставляет за собой право отзывать бонус /прибыль, если специальное предложение было нарушено и / или если условия оферты не могут быть удовлетворены. 6option.com reserves the right to revoke the bonus/benefit should the special offer be abused and/or should the offer’s terms fail to be met.
Характерное для зимнего периода временное затишье было нарушено 10 марта, когда движение «Талибан» осуществило нападение на позиции Объединенного фронта близ северного въезда на стратегический перевал Саланг. The usual winter lull came to an end on 10 March when the Taliban launched an attack against United Front positions at the northern entrance to the strategic Salang tunnel.
В результате разрушения во вторник главного электротрансформатора на палестинской территории были оставлены без электричества сотни тысяч людей и нарушено водоснабжение, что может стать причиной тяжелого гуманитарного кризиса на палестинской территории. The destruction of the Palestinian territory's main power transformer on Tuesday had already left hundreds of thousands of people without electricity and hampered the water supply, thereby pushing the territory to the edge of a humanitarian crisis.
Авторы утверждают, что они были осуждены, несмотря на то, что их причастность к подделке подписи г-на Буджефны не была доказана, вследствие чего было нарушено их право на презумпцию невиновности, закрепленное в пункте 2 статьи 14 Пакта. The authors claim that they were convicted without there being any proof of their involvement in the forgery of Mr. Boudjefna's signature, in a violation of their right to the presumption of innocence, set forth in article 14, paragraph 2, of the Covenant.
Рекомендация 15, при том понимании, что межсекторальные вопросы, которыми занимается Комиссия по предпринимательству, не будут упущены из виду и не будет нарушено сбалансированное рассмотрение вопросов в оставшихся двух комиссиях и что будет изучена возможность создания комиссии по глобализации и системным вопросам. Recommendation 15, with the understanding that the cross-cutting issues dealt with in the Enterprise Commission are not lost and the balance of treatment of issues in the remaining two Commissions would not be negatively affected, and that consideration be given to the possibility of creating a Commission on Globalization and Systemic Issues.
29 июля 2002 года автор представил в Конституционный суд жалобу по процедуре ампаро, ссылаясь, помимо других мотивов, на то, что было нарушено его право на пересмотр осуждения во второй инстанции, поскольку он был впервые осужден судом, рассматривавшим апелляцию на приговор суда первой инстанции. On 29 July 2002 the author lodged an application for amparo before the Constitutional Court claiming, inter alia, violation of his right to a second hearing, as he had been convicted for the first time by the appeal court that reviewed the judgement handed down at first instance.
Это произошло в условиях, когда международное равновесие было нарушено и в резолюциях Совета Безопасности, из-за гегемонистского влияния Соединенных Штатов на работу Совета и его резолюции, отсутствовала логика справедливости, и в порядке мести со стороны Соединенных Штатов, мотивы которой переплетались с пристрастным отношением сионизма к Ираку и были созвучны такому отношению. This took place in circumstances where the international equilibrium had been impaired and the logic of justice was missing from the resolutions of the Security Council, under the influence of United States hegemony over the Council and its resolutions, and on the basis of motives of vengeance on the part of the United States intermixed and conflated with Zionist leanings against Iraq.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.