Sentence examples of "нарушено" in Russian with translation "break"
То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению.
The belief was that a person is a person only through other persons, and a broken person needed to be helped to be healed .What the offence had disturbed should be restored, and the offender and the victim had to be helped to be reconciled.
Но сегодня, всего шесть месяцев спустя, обещанное образование для всех беженцев вот-вот будет нарушено, разбивая надежды миллионов сирийцев.
But now, just six months later, the promise of education for all refugees is about to be broken, dashing the hopes of millions of Syrians.
Молчание не всегда золото для блага будущего Европы; молчание, окружающее единую валюту должно быть нарушено, и как можно скорее.
Silence is not always golden; for the sake of Europe’s future, the hush surrounding the common currency should be broken as soon as possible.
И затем Сандерс сделал последние 4 снимка в спальне, и не больше, потом ещё снимки общего вида после того, как было нарушено место преступления.
And then Sanders took the final four shots in the bedroom, and then no more, until the exterior shots after the scene was broken down.
Данное соединительное звено между безопасностью, демократией и правами человека с тех пор нарушено и должно быть восстановлено посредством инвестиций в реформирование системы власти, региональное развитие и образование.
This link between security, democracy, and human development has since been broken and needs to be restored through investment in good governance, regional development, and education.
По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
Or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how.
И, поскольку текущий период высокой безработицы усиливает сам себя, как только равновесие будет нарушено на некоторое время, экономика сможет перейти к постоянному равновесию с более высоким уровнем занятости, не требуя дополнительной государственной поддержки.
And, because the current bout of high unemployment is self-reinforcing, once the equilibrium is broken for a while, the economy could move to a higher-employment equilibrium permanently, without the need for any further government support.
Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support.
Согласно подсчетам независимого Института финансовых исследований, «золотое правило» не будет нарушено даже при кумулятивном текущем дефиците в размере 50 миллиардов фунтов стерлингов, начиная с сегодняшнего дня и до конца цикла в 2005/ 2006 году, не говоря уже о 2.7 миллиардном дефиците, прогнозируемом на сегодняшний день министерством.
The independent Institute of Fiscal Studies calculates that the Chancellor could run cumulative current deficits of nearly £50 billion between now and the end of the cycle in 2005/06 without breaking the Golden Rule, rather than the £2.7 billion the Treasury currently projects.
Наоборот, согласованное перемирие было нарушено в результате новой волны насилия с обеих сторон, включавшей нападения, акции террористов-смертников, удары с вертолетов и заранее спланированные убийства, что привело к многочисленным жертвам среди ни в чем не повинных гражданских лиц, включая женщин и детей, а также к разрушению объектов инфраструктуры и сооружений.
On the contrary, the truce which had been agreed upon had been broken through a renewed cycle of violence by both parties, involving attacks, suicide bombings, helicopter raids and targeted killings, which had made many victims among innocent civilians, including women and children, as well as the destruction of infrastructure and basic facilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert