Ejemplos del uso de "насильственного" en ruso
Для целей [настоящего документа] " жертва " означает любое исчезнувшее лицо и любое физическое лицо, которому причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения.
For the purposes of [this instrument], “victim” means the disappeared person and any individual who has suffered direct harm as a result of an enforced disappearance.
Так, статья 1 (1) гласит, что " Любой акт насильственного исчезновения является оскорблением человеческого достоинства.
Thus, article 1 (1) stipulates that “Any act of enforced disappearance is an offence to human dignity.
Мы сталкиваемся с чрезвычайно сложной задачей реагирования на глобализацию процесса миграции и насильственного перемещения.
We face an extraordinary challenge responding to the globalisation of migration and forced displacement.
Положение о сроке исковой давности не должно разрешаться в отношении преступления насильственного исчезновения в тех случаях, когда оно представляет собой преступление против человечности.
A statute of limitations should not be allowed for the crime of enforced disappearance when it constituted a crime against humanity.
Эти “перемещенные лица”, как их называли в то время, были вынуждены покинуть свои дома из-за насилия, насильственного переселения, преследования и уничтожения имущества и инфраструктуры.
These “displaced persons,” as they were called at the time, were forced to flee their homes because of violence, forced relocation, persecution, and destruction of property and infrastructure.
Согласно этому закону, в число лиц, имеющих право на компенсацию материального и/или нематериального ущерба, причиненного насильственными преступлениями, входят потерпевшее лицо, а также супруги, несовершеннолетние дети и другие иждивенцы и, за неимением их, дети и родители потерпевших, погибших в результате насильственного преступления.
According to this law persons eligible for compensation of pecuniary and/or non-pecuniary damage resulting from crimes of violence include the victim as well as spouses, underage children and other dependants, and in their absence, children and parents of the victims whose lives were taken through crimes of violence.
Например, он учредил имеющие историческое значение процедуры расследования фактов использования детей-солдат и насильственного брака.
It has, for example, instituted landmark proceedings to investigate the use of child soldiers and forced marriage.
любого лица, которое совершает акт насильственного исчезновения, отдает приказ или финансирует его совершение, пытается его совершить, становится его соучастником или участвует в нем;
Any person who commits, orders, solicits or induces the commission of, attempts to commit, is an accomplice to or participates in an enforced disappearance;
Даже центральная обязанность принять конкретное уголовное законодательство, запрещающее любой акт насильственного исчезновения, была выполнена лишь некоторыми государствами, например Колумбией, Гватемалой, Парагваем, Перу и Венесуэлой.
Even the central obligation of enacting specific criminal legislation to prohibit every act of enforced disappearance was only implemented by some States, such as Colombia, Guatemala, Paraguay, Peru and Venezuela.
На данный момент в ходе этой работы проверено выполнение обязательств, принятых в связи рекомендациями, касающимися подхода к такому явлению, как группы самообороны, защиты борцов за права человека, отправления правосудия и борьбы с безнаказанностью, положения коренного населения и афро-колумбийцев и проблемы насильственного перемещения населения.
To date, as part of that work, implementation and compliance have been reviewed in the light of the recommendations on ways of dealing with the self-defence groups, protection of human rights defenders, administration of justice and efforts to combat impunity, the situation of indigenous peoples and Afro-Colombians, and forced displacement.
В шестом пункте преамбулы Конвенция вновь подтверждает, что систематическая практика насильственных исчезновений людей представляет преступление против человечности, и в статье II содержит юридическое определение насильственного исчезновения, которое близко совпадает с рабочим определением Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям.
In its sixth preambular paragraph, the Convention reaffirms that the systematic practice of forced disappearance of persons constitutes a crime against humanity, and in article II it provides a legal definition of forced disappearance which closely follows the working definition of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearance.
любого лица, которое совершает акт насильственного исчезновения, приказывает, подстрекает или побуждает его совершить, покушается на его совершение, является его пособником или участвует в нем;
Any person who commits, orders, solicits or induces the commission of, attempts to commit, is an accomplice to or participates in an enforced disappearance;
Эти различия имеют не только семантический характер, поскольку определенные правовые последствия, как, например, неприменение срока исковой давности или установление универсальной юрисдикции, зависят от правовой категоризации актов насильственного исчезновения в международном уголовном праве.
These differences are not only of a semantic nature, since certain legal consequences, such as the non-applicability of statutory limitations or the establishment of universal jurisdiction, depend on the legal qualification of acts of enforced disappearance in international criminal law.
признавая также необходимость решительного устранения государствами коренных причин насильственного перемещения населения и создания условий, которые способствуют долгосрочному решению проблем беженцев и перемещенных лиц, и подчеркивая в этой связи, что государствам необходимо содействовать обеспечению мира, стабильности и процветания на всем африканском континенте во избежание крупных потоков беженцев,
Recognizing also the need for States to address resolutely the root causes of forced displacement and to create conditions that facilitate durable solutions for refugees and displaced persons, and stressing in that regard the need for States to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent to forestall large refugee flows,
В ходе прений по пункту 2 одна делегация предложила расширить определение насильственного исчезновения, содержащееся в статье 1, с тем чтобы включить в него негосударственные субъекты.
During the discussions on paragraph 2, one delegation proposed expanding the definition of enforced disappearance given in article 1 to cover non-State actors.
Поэтому Декларация обязывает государства квалифицировать любые акты насильственного исчезновения в качестве преступления по внутреннему уголовному законодательству, своевременно, тщательно и беспристрастно расследовать любые заявления о насильственных исчезновениях и привлекать виновных к судебной ответственности.
Hence, the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice.
Мы также считаем, что Совет должен уделять больше внимания воздействию вооруженного конфликта на женщин и девочек, и в особенности использованию сексуального насилия в качестве орудия и средства ведения войны и подавления, принять меры с целью прекращения насильственного перемещения населения и использовать другие подходы и меры с целью защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We also believe that the Council should devote more attention to the impact of armed conflict on women and girls, and in particular to the use of sexual violence as a weapon and tool of war and suppression, take steps to end the forced displacement of populations and pursue further approaches and measures to protect civilians in armed conflict.
Мы также обращаемся к государствам-членам с просьбой оказать давление на Японию с целью урегулирования этого случая насильственного исчезновения и возвращения жертвы в родной дом.
We also request Member States'kind assistance in pressing Japan to settle the current case of enforced disappearance and to return the victim to his native home.
В соответствии с рабочим определением Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, которое в целом было принято в Декларации Организации Объединенных Наций и в Межамериканской конвенции, любой акт насильственного исчезновения содержит по крайней мере следующие три составных элемента:
According to the working definition of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which was by and large adopted in the United Nations Declaration and the Inter-American Convention, any act of enforced disappearance contains at least the following three constitutive elements:
отмечает необходимость устранения государствами коренных причин насильственного перемещения населения в Африке и призывает африканские государства, международное сообщество и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций принять конкретные меры по удовлетворению потребностей беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в защите и помощи и делать щедрые взносы на национальные проекты и программы, направленные на облегчение их тяжелого положения;
Notes the need for States to address the root causes of forced displacement in Africa, and calls upon African States, the international community and relevant United Nations organizations to take concrete action to meet the needs of refugees, returnees and displaced persons for protection and assistance and to contribute generously to national projects and programmes aimed at alleviating their plight;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad