Ejemplos del uso de "наследие" en ruso con traducción "heritage"
Мы здесь осуждаем любого, кто пропагандирует свое культурное наследие.
We frown on anyone celebrating their own cultural heritage.
Пижонская манера говорить и Испанское наследие Рубио, заставила Демократов занервничать.
Rubio’s slick speaking style and Hispanic heritage make Democrats nervous.
В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным.
In this regard, history's heritage in Central Europe is extraordinarily tangled.
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации;
a man of the world, but deeply embedded in Jewish cultural heritage;
В 26 муниципалитетах была завершена инвентаризация неправославных объектов, составляющих архитектурное наследие.
The inventory of non-Orthodox architectural heritage sites has been completed in 26 municipalities.
У США, Великобритании и ЕС есть общее наследие, которое надо защитить.
The US, the UK, and the EU have a shared heritage that should be protected.
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище
Our heritage is much more than our collective memory - it's our collective treasure.
Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие.
But at the same time we are reconnecting and reasserting our Arab heritage.
Общественность могла бы получать экспонаты истории жизни, а природное наследие было бы сохранено.
The public could get a piece of the history of life and the natural heritage is preserved.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
But a cultural heritage should not be maintained everywhere, nor should it ignore cost.
Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие, и у африканских мусульман также наблюдается раздвоение личности.
Africa has been described as a continent having a triple heritage, and the African Muslim, too, has a split personality.
? Самое большое препятствие – это не наше культурное наследие, а сопротивление авторитарных правителей и их апологетов».
“The biggest obstacle is not its cultural heritage, but the resistance of authoritarian rulers and their apologists.”
Страны ЕЭК с переходной экономикой (СПЭ) получили абсолютно другое наследие в области мониторинга окружающей среды.
UN/ECE countries in transition to market economy (CITs) have quite a different heritage in environmental monitoring.
Именно сейчас усилия включить упоминание о христианско-иудейском наследие в преамбулу конституции должны рассматриваться беспристрастно.
It is here that efforts to include a reference to Europe's Judeo‑Christian heritage in the preamble of the Constitution must be considered dispassionately.
Частные организации и получающие государственную поддержку научные ассоциации также помогают собирать, изучать и сохранять культурное наследие.
Private organizations and State-supported scientific associations are also helping to collect, study and preserve the cultural heritage.
Регистрация в Vola Ni Kawa Bula, с тем чтобы зафиксировать традиционное наследие и происхождение, является факультативной.
Registration in the Vola Ni Kawa Bula, in order to record traditional heritage and lineage, was optional.
Дух и наследие науки, которые берут свое начало несколько веков назад, гораздо богаче, чем стремление к премиям.
The soul and heritage of science going back several centuries is far richer than the quest for prizes.
С8: помять и наследие, местное информационное содержание и современные выражения культуры, языковое разнообразие, трансверсальные исследования и инвалиды.
For C8, memory and heritage, local content and contemporary cultural expressions, linguistic diversity, transversal research, and people with disabilities.
Шедевр, созданный датскими мастерами, Янтарная комната часть которой вы когда-то украли, это бесценное культурное наследие Германии.
The masterpiece created by Danish craftsmen, the Amber Room a piece of which you stole some time ago, is the priceless German cultural heritage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad