Ejemplos del uso de "настоятельно рекомендовать" en ruso

<>
Следует настоятельно рекомендовать им незамедлительно вступить в Договор в качестве неядерных государств, воздерживаться от любых действий в нарушение Договора и принимать практические меры по разоружению и нераспространению. They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation.
настоятельно рекомендовать Департаменту общественной информации подписать меморандум о договоренности с секретариатом ЮНЭЙДС в целях определения наиболее важных областей для сотрудничества и взаимодействия и в интересах обеспечения эффективного распространения информации о деятельности, связанной с ВИЧ/СПИДом, во всем мире; Urge the Department of Public Information to enter into a memorandum of understanding with the UNAIDS secretariat, with the objective of identifying critical areas of cooperation and collaboration and with a view to ensuring effective dissemination of information on HIV/AIDS-related activities across the globe;
Комитет просил Ассамблею настоятельно рекомендовать Генеральному секретарю принять необходимые административные меры и, например, создать дополнительную должность категории специалистов в составе секретариата Комитета, с тем чтобы секретариат мог надлежащим образом обслуживать подгруппы Комитета и эффективно способствовать применению бесценных знаний и опыта, предоставляемых Комитету его членами на безвозмездной основе. The Committee appealed to the Assembly to urge the Secretary-General to take appropriate administrative measures, such as the redeployment of an additional post at the Professional level to the secretariat of the Committee, so that the secretariat could adequately service the subgroups of the Committee and effectively facilitate the use of the invaluable cost-free expertise offered to the Committee by its members.
настоятельно рекомендовать региональным учебным центрам космической науки и техники, связанным с Организацией Объединенных Наций, в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства обеспечить взаимодействие и согласованность своих региональных учебных мероприятий в том, что касается учебных материалов, методики, инструментария, проектов, обмена преподавателями и т.д., в целях разработки комплексной учебной программы. Urge the regional centres for space science and technology education affiliated to the United Nations, in coordination with the Office for Outer Space Affairs, to synergize and harmonize their regional education efforts, such as materials, methods, tools, projects, faculty sharing, etc., to generate a well-integrated education programme.
предложить участникам практикума в сотрудничестве с соответствующими организациями настоятельно рекомендовать правительствам своих стран создать конкретные механизмы и принять процедуры, предусматривающие включение космонавтики и всех связанных с нею выгод для общества в национальные системы образования, и разработать и осуществить конкретные планы по привлечению космического сообщества к оказанию помощи в реализации таких проектов; Suggest that Workshop participants work with appropriate organizations to urge their national authorities to establish specific mechanisms and processes for bringing space and all of its benefits for society into national education systems and develop and implement specific plans to engage the space community to assist in bringing this to reality;
Международная комиссия юристов (МКЮ) обратилась к Совету по правам человека с призывом настоятельно рекомендовать Марокко безотлагательно осуществить рекомендации ОВСП в отношении конституционных реформ, независимости судебной власти и борьбы с безнаказанностью, а также положить конец практике безнаказанности государственных служащих, виновных в грубом нарушении прав человека, совершенных в Марокко за последние 40 лет25. The International Commission of Jurists (ICJ) called on the Human Rights Council to urge Morocco to implement without delay the IER recommendations with regard to the constitutional reforms, independence of judiciary and combating impunity, as well as to put an end to the impunity of state officials responsible for the gross human rights violations committed in Morocco during the last 40 years.
Настоятельно рекомендовать соответствующим органам в государствах- членах Совета сотрудничества стран Залива расширить их деятельность по включению принципов и целей образования в области развития в нормативные документы, регулирующие вопросы образования, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка в целом и замечанием общего порядка № 1, принятым Комитетом по правам ребенка по статье 29, в частности; Urging the concerned bodies in the member States of the Gulf Cooperation Council to expand their activity with regard to introducing human rights education principles and goals in the educational regulations in conformity with the Convention on the Rights of the Child in general and with general comment No. 1 adopted by the Committee on the Rights of the Child on Article 29 in particular;
настоятельно рекомендовать Сторонам рассмотреть в контексте стандарта 15 Международных стандартов в отношении фитосанитарных мер вопрос об использовании, в качестве приоритетной меры и в как можно более широких масштабах, когда это экономически обосновано и когда заинтересованная страна обладает необходимыми техническими условиями, таких альтернатив, как термическая обработка или альтернативные упаковочные материалы, вместо фумигации бромистым метилом; To urge the Parties to consider, in the context of standard 15 of the International Standards for Phytosanitary Measures, the use, as a priority and to the greatest possible extent, when economically feasible and when the country concerned has the required facilities of alternatives such as heat treatment or alternative packaging materials, instead of methyl bromide fumigation;
В частности, мы не можем согласиться с изложенным в пункте 93 предложением о том, что члены Совета «смогут взять на себя инициативу и настоятельно рекомендовать всем государствам сотрудничать как на двусторонней основе, так и в международных организациях в деле устранения ненужных препятствий и барьеров, которые ведут к изоляции киприотов-турок и тормозят их развитие, считая такие действия соответствующими резолюциям 541 (1983) и 550 (1984) Совета Безопасности». In particular, we can not accept the suggestion contained in paragraph 93, that members of the Council “can give a strong lead to all States to cooperate both bilaterally and in international bodies to eliminate unnecessary restrictions and barriers that have the effect of isolating the Turkish Cypriots, deeming such a move as consistent with Security Council resolutions 541 (1983) and 550 (1984)”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.