Ejemplos del uso de "настоятельных" en ruso
Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) соглашается с тем, что слово " настоятельных " следует сохранить, для того чтобы критический уровень для прекращения концессионного договора оставался высоким.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) agreed that the word “compelling” should be retained in order to ensure that the threshold for termination of the concession contract remained high.
После настоятельных требований Комиссии местная полиция расследовала этот инцидент и сообщила Комиссии, что были задержаны девять подозреваемых, а дело в настоящее время находится на рассмотрении прокурора.
Upon the insistence of the Commission, the local police investigated the incident and informed the Commission that nine suspects had been detained and that the case was currently with a prosecutor.
Таким образом, сейчас она зависит от рассуждений экономических ортодоксов, построенных на настоятельных требованиях возврата всех долгов до последнего цента, и не учитывающих, тем самым, того, что государственные расходы также являются двигателем экономического роста.
Thus, it is now subject to the discourse of economic orthodoxy, which, in insisting that all debts be paid to the penny, ignores that public spending is also an engine of growth.
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Руководство для законодательных органов не затрагивает вопрос о настоятельных причинах, связанных с публичными интересами, который возник только после добавления пункта 1 (с) в типовое положение 43.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Legislative Guide did not address the issue of compelling reasons of public interest, which had only arisen with the addition of paragraph 1 (c) of model provision 43.
большинство участников призвало к принятию настоятельных рекомендаций по совершенствованию действующих превентивных и карательных мер, направленных на защиту прав детей, прекращение безнаказанности, повышение эффективности привлечения к ответственности за акты насилия в отношении детей, совершаемые членами военных и вооруженных групп, и ускорение осуществления разработанных в интересах детей программ разоружения, демобилизации и реинтеграции;
Most of the participants called for the adoption of vigorous recommendations in order to improve existing preventive and punitive measures aimed at protecting the rights of the child; end impunity; increase accountability for acts of violence against children committed by members of the military and armed groups; and accelerate the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes for children;
Мы взяли на себя руководство силами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, важное участие в составе которых приняли другие латиноамериканские страны, при ясном понимании то, что мир в нашем полушарии потребует долгосрочных настоятельных усилий со стороны международного сообщества, причем, усилий не только в области безопасности, но и в области обеспечения социально-экономического прогресса.
We have accepted the responsibility of commanding the forces of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, with the important participation of other Latin American countries, on the clear understanding that peace in that nation in our hemisphere will require a long-term commitment from the international community — a commitment not only to security, but also to socio-economic progress.
В период с 11 по 19 марта 2009 года совместные группы правительства Судана-Организации Объединенных Наций по оценке проводили работу во всех трех штатах Дарфура для оценки проблем, возникших в результате высылки или роспуска неправительственных организаций, и определения возможностей, необходимых для удовлетворения настоятельных потребностей в секторах продовольствия, здравоохранения, питания, жилья и непродовольственных товаров, а также водоснабжения и санитарии.
From 11 to 19 March 2009, joint Government of the Sudan-United Nations assessment teams worked in each of the three Darfur states to assess the gaps created by the expulsion or dissolution of the NGOs and define the capacities needed to address pressing needs in the food, health and nutrition, shelter and non-food items, and water and sanitation sectors.
Отмена статьи 53 закона от 8 апреля 1965 года о защите интересов молодежи с 1 января 2001 года также требует принятия настоятельных мер по обеспечению надзора в закрытых учреждениях и передачи под надзор на относительно короткий срок некоторых категорий несовершеннолетних, которые в настоящее время содержатся в тюрьме для лиц, осужденных к краткосрочному лишению свободы, на основании указанной статьи.
Because of the repeal of article 53 of the Protection of Young Persons Act of 8 April 1965, which will take effect as from 1 January 2001, consideration should also be given to providing emergency care, in a closed environment and for a relatively short time, for some of the minors currently in detention centres on the basis of this article.
К сожалению, мы не смогли посвятить в полной мере свое внимание и ресурсы решению самых настоятельных задач в области развития из-за отказа Эфиопии соблюдать окончательное и имеющее обязательную силу решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которая была санкционирована и гарантирована Организацией Объединенных Наций, и из-за отказа Совета Безопасности выполнить правовые обязательства Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, we have not been able to fully turn our attention and resources to tackling the most pressing development challenges because of Ethiopia's refusal to abide by the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, which was sanctioned and guaranteed by the United Nations, and because of the refusal of the Security Council to fulfil the legal obligations of the United Nations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad