Exemples d'utilisation de "национальном парламенте" en russe
Замечательная особенность недавних выборов заключается в том, что партия Моди - Бхаратия Джаната (БДП – Индийская народная партия) - получила абсолютное большинство в национальном парламенте, что стало почти беспрецедентным достижением в Индии.
A remarkable feature of the recent election is that Modi’s Bharatiya Janata Party (BJP) received an absolute majority in the national parliament, an almost unprecedented achievement in India.
Странам должна быть предоставлена возможность распределять голоса в своей коллегии избирателей либо путём всеобщего голосования, либо путём голосования в национальном парламенте.
Countries should be given the option of allocating their electoral college votes via either universal suffrage or a vote in the national parliament.
Каждой стране в коллегии избирателей выделялось бы количество мест, пропорциональное численности её населения, и каждый кандидат получал бы в коллегии избирателей количество голосов, пропорциональное голосам, полученным в этой стране, либо при всеобщем голосовании, либо в национальном парламенте.
An electoral college would allocate seats to each country in proportion to its population, and each candidate would receive electoral college votes proportional to the vote taken in that country, either by universal suffrage or in the national parliament.
Все вышеуказанные политические партии, за исключением Альянса граждан Литвы, имеют своих представителей в муниципальных советах, тогда как Избирательная акция поляков Литвы и Союз русских Литвы представлены также и в национальном парламенте- сейме.
All the above-mentioned political parties, except for the Alliance of Lithuanian Citizens, have representatives in municipal councils, while Electoral Action of Lithuanian Poles and the Union of Lithuanian Russians are also represented in the national parliament- the Seimas.
Она понимает, что в декабре 1999 года был представлен законопроект, предусматривающий выделение одной трети мест в национальном парламенте для женщин; она будет признательна за предоставление информации о возможности его утверждения и мерах, которые принимает правительство в поддержку этого.
She understood that a bill had been introduced in December 1999 setting aside one third of seats in the national Parliament for women; she would appreciate information on the chances of its passage and on the measures which the Government was taking to support it.
Весьма значительное увеличение представителей женского пола в хорватском национальном парламенте после выборов в январе 2001 года (с 5,7 до 21,5 процента) дало возможность учредить новый парламентский комитет по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
The huge increase in the number of female representatives in the Croatian National Parliament since the January 2001 elections (from 5.7 to 21.5 per cent) had been a catalyst for the recent establishment of the new Parliamentary Committee for Gender Equality.
Несмотря на статью 8 Закона о государственных гарантиях, которая направлена на обеспечение равного представительства мужчин и женщин-кандидатов в избирательных списках, Комитет обеспокоен низким представительством женщин в политических органах, особенно в национальном парламенте.
Despite article 8 of the Law on State Guarantees that aims to ensure that male and female candidates should be represented equally on election lists, the Committee is concerned at women's low representation in political bodies, especially in the national Parliament.
Отмечая, что женщины занимают посты президента, заместителя премьер-министра и трех членов кабинета и что женщинам принадлежат другие заметные директивные должности, включая должности трех судей Верховного суда, председателя окружного суда, председателя Комиссии по правовой реформе и омбудсмена, Комитет выражает обеспокоенность по поводу значительной недопредставленности женщин в выборных политических структурах, особенно в национальном парламенте.
While acknowledging that the President, the Deputy Prime Minister and three members of the Cabinet are women, and that women occupy other visible decision-making positions, including three Supreme Court judges, the President of the District Court, the President of the Law Reform Commission and the Ombudsman, the Committee is concerned at the significant underrepresentation of women in elected political structures, particularly in the Oireachtas.
Оратор интересуется, имеется ли какой-либо особый орган, на который возложена ответственность за обеспечение гендерного равноправия в национальном парламенте, а если нет, то имеются ли планы по созданию подобной парламентской структуры.
She wondered whether there was any particular body with responsibility for gender equality in the national parliament, and if not, whether there were any plans to set up such a parliamentary structure.
На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее.
Nationally, no single party received a majority, but the centrist, democratic opposition won more than 70% of the National Assembly seats.
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны.
In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council.
Этот депутат, который с момента своего избрания так и не присутствовал в парламенте, вновь займет свое место в Национальном собрании.
This individual, who had not been able to sit in Parliament since his election, has just taken up his seat in the National Assembly.
В первом демократически избранном парламенте четыре женщины-парламентария имеются в Национальной ассамблее и шесть женщин-парламентариев в Национальном совете (верхняя палата).
In the first democratically elected parliament, there are four women parliamentarians in the National Assembly and six women parliamentarians in the National Council (Upper House).
В этом национальном парке много прекрасных пейзажей.
This national park is full of beautiful scenery.
Если - а это очень вероятно - настроенные против ЕС партии получат поддержку на этих выборах, такой блок сможет впервые занять доминирующее положение в Европейском парламенте.
If, as is very possible, anti-EU parties do well in these elections, such a bloc could dominate the European Parliament for the first time.
В следующем году мы бы с удовольствием провели представление в чешском национальном доме в Нью-Йорке, а я лично, уж если мы будем в США, очень хотел бы выступить в Вашингтоне и Чикаго.
Next year, we would like to play at the Czech National House in New York, and I personally - since we will be in the USA - would like to build in appearances in Washington and Chicago.
Кто-то в парламенте Германии говорит, что мы должны создать немецкий Google.
Someone in the German parliament says we should build a German Google.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения.
Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
Она хочет использовать выборы в ЕС в следующем году, чтобы создать блок в Европейском парламенте против ЕС и против единой валюты.
She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament.
Внезапно я в Национальном театре, и я просто не мог поверить в это до конца.
Suddenly I'm at the National Theatre and I just couldn't quite believe it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité