Ejemplos del uso de "не брать в голову" en ruso
Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть.
Even without such a wider conflict, what happens in Iraq will affect the price of oil.
Если даже не брать в расчёт эти жалкие потуги оправдать высказывание Буша как ``формально правильное", более серьёзное обвинение заключается в том, что даже если бы слова Буша были формально правильными, они всё равно были направлены на то, чтобы ввести весь мир в заблуждение по поводу того, что Ирак пытался закупить уран в Африке.
Quite apart from these weak attempts to justify Bush's statement as "technically accurate," the more serious charge is that even if what Bush said really were technically accurate, it still would have been designed to mislead the world into thinking that Iraq had been trying to buy uranium in Africa.
Кто будет платить миллиард долларов за алмаз, есле не брать в счёт Лиз Тейлор?
Who would pay a billion dollars for a diamond, besides liz taylor?
Мы с Арчи пробили этот архив на слова типа "взрывчатка", и, если не брать в расчёт метеоризм мистера Ломбарда, мы ничего не нашли.
Archie and I did global searches for words like "explosives," and unless Mr. Lombard's recent bout of diarrhea counts, we struck out.
Если не брать в расчет странный импровизированный танец с волосяной пиротехникой, вы, ребята, просто лучшая пара, которую мы знаем.
I mean, aside from the weird impromptu dance party with the hair pyrotechnics, you guys are, like, the best couple we know.
Если не брать в расчет наиболее идейных активистов, обычно немногие сторонники партии берут на себя труд читать партийные программы.
Normally few beyond committed activists bother to read party platforms.
Если банки принимают решение не брать такие займы, и они не являются принудительными, то ЕЦБ, наверное, будет необходимо искать другой вариант для стимулирования кредитования, потенциально - QE.
If banks choose not to take up these loans, and they are not mandatory, then the ECB may need to find another way to stimulate lending, potentially QE.
Можно ли приобретать или брать в аренду фильмы и телепередачи на средства учетной записи Microsoft?
Can I buy or rent movies and TV shows with the currency in my Microsoft account?
Тут много всего (мерзость, глупость, жестокость и обреченность на провал, что сразу же приходит на ум в качестве определяющих характеристик), но это никак не ассоциируется с понятием «советский», если только не брать «советский» в значении «неприятный».
This is a lot of things (nasty, stupid, brutish, and self-defeating come immediately to mind as defining characteristics) but it’s not recognizably “Soviet” unless you define “Soviet” to mean “unpleasant.”
с Кастро хорошо фотографироваться, а не брать у него политические советы.
Castro is fine for photo opportunities, but not for policy advice.
Таким образом, если динамику, способствующую концентрации доходов, нельзя направить в другую строну, сверхбогатые будут помещать в сбережения большую часть своих доходов, предметы роскоши не смогут подпитывать достаточный спрос, группы с низкими доходами не смогут больше брать в долг, фискальная и монетарная политика достигает своего предела, а безработицу нельзя будет экспортировать, то экономика может застопорится.
So, if the dynamics fueling income concentration cannot be reversed, the super-rich save a large fraction of their income, luxury goods cannot fuel sufficient demand, lower-income groups can no longer borrow, fiscal and monetary policies have reached their limits, and unemployment cannot be exported, an economy may become stuck.
Или мы подпишем накладную, чтобы не брать на себя весь риск.
Or we set up a consignment agreement, so we don't incur all of the risk.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad