Ejemplos del uso de "не затронет" en ruso

<>
Это также не порадует фондовые акции США, хотя европейские рынки, наверное, не затронет. It could also be bad news for US equities although European markets may come through unscathed.
Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики. Many argue that a US recession will no longer affect the world because China has supplanted America as an engine of the global economy.
Я всегда считал, что идея о том, что случившееся в Америке не затронет остальной мир, была мифом. I always thought that the notion that what happened in America would be decoupled from the rest of the world was a myth.
Несмотря на добрые намерения, щедрая схема списания долгов в новом бюджете не затронет тех фермеров, которым это больше всего необходимо: While well intentioned, the new budget's lavish loan forgiveness scheme will not help those farmers who most need relief:
Ответом скорее всего будет "да", если параполитический скандал не затронет его напрямую, или если США не отвергнут Соглашение о свободной торговле или же поставят условия для возобновления финансирования "Plan Colombia". The answer is almost certainly yes, unless the parapolítica mess reaches him directly, or the US explicitly rejects the FTA and postpones or attaches conditions to renewal of funding for Plan Colombia.
Система протестирована и не затронет наших собственных частот связи. It won't interfere our communication frequency.
Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности: захваты земли и случаи насильственного изгнания для освобождения территории под перепланировку города. What the new law will not do, however, is address the most serious property rights disputes: land seizures and forced evictions for urban redevelopment.
Несмотря на добрые намерения, щедрая схема списания долгов в новом бюджете не затронет тех фермеров, которым это больше всего необходимо: 80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам. While well intentioned, the new budget’s lavish loan forgiveness scheme will not help those farmers who most need relief: 80% of India’s farmers have no access to formal credit, and it is bank loans that are to be forgiven.
Как недавно заметил профессор Гарвардского университета Роберт Барро, страх обширной или непредсказуемой катастрофы – даже если она не затронет какой-то подвид активов, который нельзя определить заранее – не повлияет на относительные цены активов, потому что у инвесторов нет стимула продавать или покупать какой-то конкретный актив. As Harvard’s Robert Barro has recently pointed out, fear of a general or unpredictable catastrophe – even one that spares a subset of assets that cannot be specified in advance – will not affect relative asset prices, because investors have no motive to sell or buy any particular asset.
Самое важное для банкиров центральных банков – это снизить процентные ставки, и сделать это быстро, чтобы уверить участников рынка, что беспокойство на финансовых рынках не затронет реальную экономику. The most important one for central bankers is that they should cut interest rates – and cut them fast – to re-assure market participants that turmoil in financial markets will not be allowed to affect the real economy.
Восстановление не затронет личные файлы, но приложения, драйверы и обновления, установленные после создания точки восстановления, будут удалены. Restoring won’t affect your personal files, but it will remove apps, drivers, and updates installed after the restore point was made.
При настройке фильтров вложений тщательно проверьте совпадения по именам файлов и убедитесь, что этот фильтр не затронет допустимые вложения. When you configure attachment filters, carefully examine all possible file name matches and verify that legitimate attachments won't be affected by the filter.
Сброс параметров приложения не затронет файлы, однако вам придется повторно ввести данные своей учетной записи и создать новый секретный код. Your files aren't affected when the app resets, but you'll have to reenter your account info and create a new passcode.
Восстановление из точки восстановления не затронет ваши личные файлы. Restoring from a restore point won’t affect your personal files.
Мы может быть не в состоянии остановить пандемию, но вероятность того, что она не затронет нас, ниже, если мы концентрируемся на этой проблеме. We may not be able to stop it, but the likelihood that it will get past us is lower if we focus on that problem.
Кроме того, правило, требующее, чтобы обеспеченный кредитор правопередатчика вносил поправки в публичные записи, когда он уведомлен о передаче актива, не затронет обязательства обеспеченного кредитора правопреемника в отношении проявления должной осмотрительности, поскольку последний не может быть уверен в том, что не существует обеспеченного кредитора правопередатчика, который не осведомлен о передаче актива. Moreover, a rule requiring the secured creditor of the transferor to correct the public record when it was notified of the transfer would not affect the obligation of due diligence of the secured creditor of the transferee because the latter could not be sure that there was no secured creditor of the transferor that was unaware of the transfer.
Не вполне искренне звучат заявления о том, что новая статья не затронет компромиссного пакета, согласованного в Рабочей группе, поскольку смешанные перевозки и согласованные пределы ответственности являются существенными элементами этого пакета. It was somewhat disingenuous to say that the new article would not affect the compromise package agreed in the Working Group since multimodal transport and the agreed limits of liability were essential elements of that package.
На своем 503-м заседании Комитет по просьбе представителей Анголы, Йемена, Коста-Рики, Ливийской Арабской Джамахирии, Святейшего Престола, Таиланда и Швейцарии решил пригласить их принять участие в работе его сорок шестой сессии и, в случае необходимости, выступить на этой сессии при том понимании, что это никоим образом не затронет другие просьбы подобного характера и что это не потребует от Комитета принятия какого-либо решения о статусе. At its 503rd meeting, the Committee decided to invite, at their request, representatives of Angola, Costa Rica, the Holy See, the Libyan Arab Jamahiriya, Switzerland, Thailand and Yemen to attend its forty-sixth session and to address it, as appropriate, on the understanding that it would be without prejudice to further requests of that nature and that it would not involve any decision of the Committee concerning status.
Однако даже после отмены этой несправедливой привилегии, ничего не изменится, если реформа не затронет неприемлемое и агрессивное поведение и амбиции к гегемонии самой сильной с военной и экономической точек зрения державы, или не позволит справиться с логикой доминирования и грабежа, лежащей в основе ключевых процессов международной экономической и финансовой системы, разоружения и сомнительного и временного равновесия схем в области международной безопасности. But even after achieving the elimination of that unjust privilege, nothing will change if the reform leaves untouched the unacceptable, aggressive conduct and the hegemonic ambition of the world's most powerful country in terms of military and economic power, or fails to address the logic of domination and pillage that governs the essential processes of the international economic and financial system, disarmament and the precarious, temporary equilibrium of international security schemes.
Введенное в Западной Европе запрещение на некоторые бромированные огнезащитные составы, как ожидается, существенно не затронет другие регионы (Группа Фридония, 2005 год), но оно повлияет на разработку электрического и электронного оборудования без применения запрещенных веществ с целью обеспечения его продажи на мировом рынке. The ban on some brominated flame retardants in Western Europe is not expected to spread substantially to other regions (Freedonia Group 2005), but it drives the development of electrical and electronic equipment without the banned substances for sale on the world market.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.