Exemples d'utilisation de "не знала" en russe

<>
Она не знала что делать с этой проблемой. She didn't know what to do with the problem.
Она не знала, что ему сказать. She didn't know what to say to him.
Я не знала, что у тебя есть брат. I didn't know you had a brother.
Она не знала, какую дверь открыть. She wondered which door to open.
Эти двое знали то, чего не знала советская общественность. Both men knew what the Soviet public at large did not.
Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн. In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare.
Я не знала, как долго сохранится моя печаль. I didn’t know how long it would be before I wasn’t sad anymore.
Это было начало той культуры, которая позже окажет такое мощное влияние на Америку, какого она не знала прежде. It was the beginning of a culture that would influence America like no other before it.
В июле прошлого года, когда я попала в музей Д`Орсэ на церемонию, посвященную вновь отреставрированной статуе Свободы, я еще ничего не знала о разногласиях, окружавших ее красоту. Last July, when I walked into the elegant Musee d’Orsay for the dedication ceremony of the newly restored Statue of Liberty, I was not aware of the controversy surrounding her beauty.
Так что, если ваша мама не научила вас этим приемам (может, она их не знала), это не означает, что вы обречены на тот же исход ваших отношений. If your mother didn’t teach you these six skills, maybe she didn’t know them, but that doesn’t mean you’re doomed to have the same outcome in your relationship.
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать. Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle.
В конце концов, Эфиопия никогда не знала демократии. After all, Ethiopia has never known democracy.
Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению. The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition.
До сих пор история не знала примеров незападной модернизации; So far, there is no case in history of non-Western modernization;
И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо. Even so, the scale and brazenness of the fraud were unprecedented, indicating Obasanjo's desperation.
Я даже не знала, что у меня был двоюродный дедушка Микки. II didn't even know I had a great-Uncle Mickey.
Я не знала, что у нее искривленная перегородка. I didn't know she had a deviated septum.
Я не знала как остановить вас, и я подумала, что вы собираетесь по своим делам и я никогда не увижу вас снова, но вмешалась судьба. I didn't know at what point to stop you, and I thought you were going to be on your way and I would never see you again, but fate intervened.
Ты не знала, что мы будем тут отдуваться за их выходные грехопадения? You didn't know that we had to be there for them for their big weekend of sin?
Я не знала, что ваша прогулка с Джио была секретом. I didn't know your weekend with Gio was a secret.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !