Sentence examples of "не знать" in Russian
Я удивлён, что ты мог не знать об их браке.
I am surprised that you should not know of their marriage.
Прошлое только можно знать, но не изменить. Будущее можно только изменить, но не знать.
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
Как остроумно заметила проживающая в Казахстане этническая русская и блогер Жанна Ильичева, «люди, не знающие казахского языка на кириллице, категорически против того, чтобы не знать его на латинице».
As one prominent ethnic Russian blogger in Kazakhstan, Zhanna Ilyicheva, quipped, “people who don’t know Kazakh in Cyrillic are categorically against not knowing it in Latin.”
Если не знать других обстоятельств, возникает впечатление, что темпы роста у нее должны быть ниже, чем у других стран БРИК, потому что она стоит на таком высоком уровне развития.
Knowing nothing else, you would therefore expect that it’s growth would be somewhat lower than the other BRICs since it is as such a higher level of development.
И если больше ничего об этом не знать, и просто смотреть на цифры, то можно подумать, что все будет хорошо.
If you knew nothing else about it, if you purely looked at the numbers, you would think that it would be OK.
Что значит инвестировать все свои средства в компанию и не знать, можно ли будет их когда-нибудь вернуть?
What does it mean to invest everything into a company and have no idea if it will ever come back?
Хотя могут иметь место разногласия по поводу того, что входит в эту долю, но очевидно, что люди, находящиеся на верхнем уровне распределения доходов и уплачивающие 15% своего официального дохода (о деньгах, накапливающихся в таких налоговых убежищах, как Каймановы острова, власти США могут и не знать), не платят свою справедливую долю.
While there may be disagreement about what that entails, those at the top of the income distribution who pay 15% of their reported income (money accruing in tax shelters in the Cayman Islands and other tax havens may not be reported to US authorities) clearly are not paying their fair share.
Многие из них не имеют соответствующей подготовки для того, чтобы распознать психическое расстройство, и могут не знать о самых последних методах лечения.
Many of them lack adequate training in recognizing mental illness, and may not be up to date with treatments options.
Пути Франции во внешней политике зачастую туманные, и их трудно разгадать, если не знать абсолютно четко, где, по мнению самой же Франции, лежат ее интересы.
French ways in foreign policy are often murky and difficult to decipher, unless it is crystal clear where France regards its interests to lie.
Студенты на площади Тяньаньмынь могли не знать, что происходит внутри закрытого коммунистического режима.
The students on Tiananmen Square could not have known what was going on inside the closed Communist regime.
Уголовное право, которое делает так, чтобы носители ВИЧ предпочитали не знать о том, что они инфицированы и способны передать инфекцию другим, включая своих любимых, кажется, в высшей степени достойно порицания мистера Бамбла.
A criminal law that makes it preferable for carriers of HIV not to know that they are infected and capable of spreading it to others, including their loved ones, seems particularly suited to Mr. Bumble's condemnation.
Разве может шестнадцатилетний парень не знать о пестиках и тычинках?
What kind of 16-year-old boy doesn't even know the basics of the birds and the bees?
Стивен, как ты мог не знать, что твой друг стал бродягой?
Steven, how could you not know your friend was a hobo?
Как вы можете знать о тетрисе, но не знать о смерти?
How do you know about tetris, but you don't know about death?
Как это можно не знать, я сейчас возьму и лайкну этот комментарий.
And for not knowing that, I'm gonna go ahead and like this comment.
Но также кто-то из вас может не знать, что у меня есть и корни коренных американских индейцев.
But what some of you might not know, is that I am also part Native American Indian.
Более того, вы его полностью обслуживали - если не знать, с виду - как давно женатая супружеская пара.
In fact, you waited on him hand and foot - like an old married couple, if you didn't know any better.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert