Ejemplos del uso de "не справляется" en ruso
Иногда влагопоглотитель не справляется, и космонавтам приходится летать по станции с полотенцами, вытирая металлические панели.
Sometimes, the dehumidifier is unable to cope, and the cosmonauts have to float around the station with towels to wipe off the metal panels.
Если блок питания не справляется с нагрузкой, компьютер может "зависнуть".
If your power supply cannot keep up with the demands of your PC, your PC can freeze.
Технология контролирования вредителей, которая не справляется со своей задачей, может стать благом для семенных корпораций, которые также являются агрохимическими корпорациями.
A pest control technology that fails to control pests might be good for seed corporations that are also agrichemical corporations.
Я очищаю историю, потому что роутер не справляется с просмотром фильмов онлайн.
I clear the history because the router has issues for streaming movies.
Печень Бри перестала фильтровать токсины, поэтому её тело не справляется.
Brie's liver stopped filtering out toxins, so her body's shutting down.
Коронер не справляется, хочет чтобы я помогла ей разобраться с костями, так что я еду туда.
Coroner's overwhelmed, wants my help articulating the bones, so I'm heading over there now.
Но он также служит напоминанием о том, что местный потенциал в периоды кризисов явно не справляется.
But it also serves as a reminder that local capacity is easily inundated during times of crisis.
Проще говоря, G-20 не справляется со своей главной и изначальной задачей – укреплять глобальную финансовую и монетарную стабильность.
Put simply, the G-20 is failing in its primary and original purpose of enhancing global financial and monetary stability.
Правительство национального единства, которое, казалось, появилось после состязательных президентских выборов 2014 года, не справляется со своими обязанностями, а условия безопасности быстро ухудшаются.
The unity government that emerged after the contested presidential election of 2014 is dysfunctional, and security conditions are rapidly deteriorating.
Однако из-за огромного внешнего дефицита данная система не справляется со сбором налогов.
But, owing to its large external deficit, this system falls short on revenue collection.
Хуже того, Трамп будет менять правила игры в то время, когда мировая экономика и без того нестабильна, Китай сталкивается с массивным раздутым пузырем в своем финансовом секторе, а Европа не справляется с неминуемой катастрофой в Итальянском банковском секторе.
Worse, Trump will be changing the rules of the game at a time when the global economy is already fragile, China is confronting a massively inflated bubble in its financial sector, and Europe is asleep at the wheel of a slow-motion train wreck in Italy’s banking sector.
Пока что Турция, похоже, не справляется, продвигая перегруженную и неэффективную повестку.
So far, Turkey seems to be falling short, promoting an overcrowded and ineffective agenda.
После часа, проведённого в таких условиях, это так экстремально, что когда я погружаюсь под воду, меня каждый раз рвёт, потому что моё тело не справляется с воздействием холода.
After an hour in these conditions, it's so extreme that, when I go down, almost every dive I vomit into my regulator because my body can't deal with the stress of the cold on my head.
Касаясь особых проблем, существующих в северном районе, он отмечал наличие абсолютно неадекватной системы здравоохранения, которая не справляется с удовлетворением потребностей по охране здоровья, являющихся следствием воздушного распыления глифосата102.
In relation to specific problems in the northern zone, he noted the completely inadequate health system, which failed to respond to the health needs arising from the aerial spraying of glyphosate.
Цель настоящих правил- сократить число случаев смерти и ранений в результате дорожно-транспортных происшествий, в которых водитель не справляется с управлением транспортным средством в заданном направлении движения, в том числе тех, которые приводят к опрокидыванию транспортного средства.
The purpose of this regulation is to reduce the number of deaths and injuries that result from crashes in which the driver loses directional control of the vehicle, including those resulting in vehicle rollover.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad