Ejemplos del uso de "небрежную" en ruso

<>
Закон предусматривает заключение имеющих обязательную юридическую силу устных договоров, право на своевременное получение заработной платы, право получения уведомления об увольнении или выплате вместо увольнения, защиту от произвольного увольнения и право получать заработную плату при увольнении, а кроме того, закон запрещает вычеты из заработной платы за плохую или небрежную работу. The Act provided for legally binding verbal contracts, the right to timely payment, the right to notice of dismissal or payment in lieu of dismissal, protection against summary dismissal and the right to receive wages on dismissal, and prohibited wage deductions for bad or negligent work.
Я был бы небрежна, игнорируя новый источник информации. I would be negligent if I ignored a new source of information.
"небрежной и почти фатальной ошибкой" перед операцией президента Кинкейда. "careless and near-fatal mistake," prior to President Kincaid's surgery.
Я был небрежен в последнее время. I've been remiss lately.
Эти небрежные отрицания не опровергают сообщение The Washington Post, в котором говорится, как Трамп раскрыл детали процесса сбора разведывательной информации. Those loose denials do not refute the Post report, which focused on Trump revealing details about the intelligence-gathering process.
Шикарный вид и при этом нарочито небрежно. You look smart and you're casual.
Что это еще за небрежное прочесывание? What kind of slapdash security sweep is this?
Если США и Европа слишком небрежны для того, чтобы сделать свою часть работы, новые страны с крепнущей экономикой могут взять эту работу на себя и сделают так. If the US and Europe are too neglectful to do their part, the emerging economies can and will pick up part of the slack.
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями. All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
Ваши односложные небрежные ответы для нас не годятся. Your one-word, perfunctory answers are not going to cut it.
Во-вторых, обращение со стороны МООНК со свидетелями в целом ряде случаев было небрежным, в связи с чем утратилась вера в возможность системы обеспечивать их защиту. Second, the UNMIK's handling of witnesses has been negligent in several instances, so that the confidence in the system's ability to protect them has been lost.
Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации. But the Bush administration was careless in its use of historical analogies and reckless in its inadequate preparation for an effective occupation.
Очень небрежно с их стороны, оставить это. Very remiss of them keeping this.
О какой легитимности дипломатического решения разрабатываемого нами, дипломатами, может идти речь, если это решение не ясно и не понятно для этих широких сил общественности, которые мы небрежно называем группами? What is the legitimacy of diplomacy, of the the solution we devise as diplomats if they cannot be reflected and understood by also these broader forces of societies that we now very loosely call groups?
Сплитерс со знанием дела небрежно отодвигает их в сторону. Spleeters moves them aside with casual familiarity.
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная. They only have that night-time look and that's a bit slapdash.
Например, изготовление ядерного оружия, незаконный экспорт технологии, научно-техническая информация или услуги, связанные с созданием оружия массового уничтожения, незаконное владение или вымогательство оружия для использования его в пагубных целях; небрежное обращение с оружием, изготовление, закупка или сбыт оружия массового уничтожения и т.д. For example, preparation of nuclear arms, illegal export of the technology, scientific-technical information or services used in the creation of the arms of mass destruction, illegally taking possession or extortion of arms for misappropriation purposes; neglectful keeping of arms, preparation, purchase, and sale of the arms of mass destruction, etc.
любое лицо несет дополнительную виновную ответственность за ущерб, который оно причинило в результате несоблюдения положений Базельской конвенции или в результате противоправных, умышленных, халатных или небрежных действий или бездействия; Additional fault-based liability is placed on any person whose failure to comply with laws implementing the Basel Convention or whose wrongful, intentional, reckless or negligent acts or omissions caused the damage;
И мы увидим, что всё это началось из-за одной небрежной ошибки во время операции. And we will establish that all of this started because of one careless mistake made in surgery.
Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования. However, the government has been remiss in updating their equipment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.