Ejemplos del uso de "невыгодное положение" en ruso

<>
Traducciones: todos90 disadvantage67 otras traducciones23
«Парижское соглашение, – кричит Трамп, – ставит экономику США в невыгодное положение, чтобы заслужить похвалы далёких иностранных капиталов и глобальных активистов, давно пытающихся нажиться за счёт нашей страны». “The Paris agreement,” rants Trump, “handicaps the United States economy in order to win praise from the very foreign capitals and global activists that have long sought to gain wealth at our country’s expense.”
Вы ставите меня в невыгодное положение. You're putting me in an inferior position.
И он не ставит Европу в невыгодное положение относительно других регионов. Nor does it pit Europe against other regions.
- ослабить социальные преграды, ставящие некоторые этнические и расовые группы или, скажем, женщин в невыгодное положение. - by reducing social barriers that keep certain ethnic and racial groups or women disadvantaged.
Просьба представить информацию о результатах программ и мер, призванных устранить эти препятствия, ставящие девочек в невыгодное положение. Please provide information on the impact of programmes and measures taken to address these obstacles that discriminate against girls.
Но развивающиеся страны обеспокоены тем, что новое глобальное соглашение по выбросам парниковых газов, подобно многим другим международным соглашениям, поставит их в невыгодное положение. But developing countries worry that a new global agreement on emissions, like so many other international agreements, will leave them in a disadvantageous position.
Он напомнил GRE о том, что в процессе внедрения уже находящиеся в эксплуатации транспортные средства, не оснащенные новой системой огней аварийного торможения, будут поставлены в невыгодное положение. He reminded GRE that, during the introduction process, older vehicles, which were not equipped with the new emergency brake lighting system, would be disadvantaged.
" Защитные меры являются сомнительными не только в связи с реакцией торговцев, но и в силу ограничительного характера этих мер, поскольку они ставят женщин в еще более невыгодное положение. “Protective measures are not only problematic because of the reaction of traffickers, but also because of the measures'paternalistic nature that causes women to be further disadvantaged.
Оратор выступает против предложения о сокращении срока подачи заявлений до 30 дней, что поставило бы в невыгодное положение кандидатов из развивающихся стран, не располагающих надлежащими информационно-коммуникационными технологиями. He was not in favour of reducing the advertising time to 30 days, which would penalize candidates in developing countries, where information and communication technologies were less readily available.
Однако это также означает, что некоторые участники рынка ставятся в невыгодное положение, поскольку они не видят сделку до ее заключения; цена согласована участниками скрытых пулов, следовательно, рынок становится непрозрачным. However, it also means that some market participants are disadvantaged as they cannot see the trades before they are executed; prices are agreed upon by participants in the dark pools, so the market becomes no longer transparent.
Товарные биржи должны способствовать снижению высоких транзакционных расходов, ставящих в невыгодное положение производителей из развивающихся стран, расширяя их доступ к рынку и информации о контрагентах, ценах и сортах товаров. Commodity exchanges could serve to reduce the high transaction costs that disadvantaged commodity producers in developing countries by enhancing market access and providing information about counterparties, prices and product grades.
Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что лишение автора права на проведение предварительного опроса не ставило его в невыгодное положение, поскольку сторона обвинения находилась в таком же положении. The author rejects the State party's contention that he was not disadvantaged by being denied a preliminary examination, as the prosecution was in the same position.
Невыгодное положение сельских женщин находит отражение в высоких показателях неграмотности, низких показателях поступления в школы и окончания школ и низких показателях доступа к медицинским услугам, включая сексуальное и репродуктивное здоровье. Rural women's disadvantaged situation is reflected in their high illiteracy rates, low school enrolment and completion rates and poor access to health care, including sexual and reproductive health.
Так, например, Группа экспертов ГАТТ экспертов по делу " Соединенные Штаты Америки- налоги на автомобили " (1994 год) постановила, что корпоративные правила средней топливной экономичности (КАФЕ) ставят некоторые типы автомобилей в невыгодное положение. For example, the GATT Panel on “United States- Taxes on Automobiles” (1994) ruled that the Corporate Average Fuel Economy (CAFE) regulation discriminated against certain foreign cars.
Вероятно, будут введены так называемые "тарифы на углекислый газ", чтобы поставить в невыгодное положение импорт из стран или от компаний, которые, как полагается, не будут принимать достаточных мер для сокращения выбросов. So-called “carbon tariffs” are likely to be introduced to penalize imports from countries or companies deemed not to be doing enough to curb emissions.
Новый фонд для финансирования операций НАТО, без сомнения, будет более справедливым, чем система, существующая в настоящее время, которая ставит в невыгодное положение активных стран-участниц и вознаграждает страны, предпочитающие ничего не делать. The new NATO operational fund would clearly be more equitable than today's system, which penalizes proactive member states and rewards members that prefer to do nothing.
Если Организация Объединенных Наций удержит 169 млн. долл. США на счетах закрытых миссий для покрытия дефицита наличности на других счетах, как об этом просил Генеральный секретарь, то это поставит в невыгодное положение те государства-члены, которые полностью выплатили свои взносы. If the $ 169 million in the closed mission accounts were to be retained by the United Nations to help manage cash shortfalls in other accounts, as the Secretary-General had requested, the effect would be to penalize Member States that had paid their assessments in full.
Поскольку конечной целью ДПР является либерализация торговли, которая для одних стран обойдется гораздо дороже, чем для других, фонд, финансируемый за счет взносов стран-доноров, мог бы компенсировать поставленным в невыгодное положение странам понесенные ими расходы на перестройку, особенно в контексте эрозии преференций. Since trade liberalization remains the ultimate overall objective of the DDA, and since that implies much greater adjustments costs for some countries than for others, a fund based on contributions from donor countries could aim at compensating disadvantaged countries for relevant adjustment efforts, particularly in the context of preference erosion.
Иск не будет считаться неприемлемым на основании его задержки, если только государство-ответчик совершенно четко и ясно не поставлено в невыгодное положение и если международные суды проявили гибкость при взвешивании соответствующих обстоятельств по данному делу, в том числе, например, поведение государства-ответчика и важность рассматриваемого права. A case will not be held inadmissible on grounds of delay unless the respondent State has been clearly disadvantaged and international courts have engaged in a flexible weighing of relevant circumstances in the given case, including, for example, the conduct of the respondent State and the importance of the right involved.
Признавая трудности, испытываемые некоторыми правительствами, оратор призывает государства-члены разорвать порочный круг недоплаты и невыплаты взносов, что не только подвергает риску выполнение мандатов Организации, но и ставит в невыгодное положение государства-члены, выплатившие все установленные взносы, а также предоставляющие войска страны, которые вынуждены ожидать возмещения своих затрат. While acknowledging the difficulties besetting some Governments, she called on Member States to break the cycle of under- and non-payment, which not only jeopardized the fulfilment of the Organization's mandates, but also penalized paid-up Member States, as well as troop-contributing countries, which were left waiting for the reimbursement of their costs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.