Ejemplos del uso de "недобровольных исчезновений" en ruso

<>
случаи насильственных и недобровольных исчезновений, казней без надлежащего судебного разбирательства, похищений, пыток, избиений, преследований, произвольных арестов и содержания под стражей без судебного разбирательства, в том числе журналистов, оппозиционных политиков и их сторонников, а также правозащитников; “(ii) The occurrence of cases of enforced and involuntary disappearance, summary execution, kidnapping, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians and their supporters and human rights defenders;
В прошлом Рабочая группа выражала глубокую озабоченность в связи с полным отсутствием у Ирака готовности к сотрудничеству в области расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве. In the past, the Working Group had expressed great concern over the complete failure of Iraq to cooperate in the investigations of enforced and involuntary disappearances within that State.
Во исполнение резолюции 2001/46 в июне 2001 года независимым экспертом по изучению существующих международных уголовно-правовых рамок и норм прав человека, касающихся защиты лиц от насильственных или недобровольных исчезновений, был назначен г-н Манфред Новак (Австрия). Pursuant to resolution 2001/46, Mr. Manfred Nowak (Austria) was appointed in June 2001 independent expert to examine the existing international criminal and human rights framework for the protection of persons from enforced or involuntary disappearance.
продлить на три года мандат Рабочей группы в составе пяти независимых экспертов для расследования случаев насильственных или недобровольных исчезновений и просила Рабочую группу представить Комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о своей работе; To renew, for a three-year period, the mandate of the Working Group of five independent experts entrusted with the task of investigating enforced or involuntary disappearances and requested the Working Group to report to it at its fifty-eighth session;
обращать особое внимание на доведенные до ее сведения случаи жестокого обращения, серьезных угроз и запугивания свидетелей насильственных или недобровольных исчезновений или семей пропавших без вести лиц; To pay particular attention to cases transmitted to it that refer to ill-treatment, serious threatening or intimidation of witnesses of enforced or involuntary disappearances or relatives of disappeared persons;
Эта Группа была создана Комиссией в соответствии с ее резолюцией 20 (XXXVI) от 29 февраля 1980 года, в которой Комиссия постановила «создать на период одного года рабочую группу, состоящую из пяти ее членов, выступающих как эксперты в своем личном качестве, для изучения вопросов, касающихся насильственных или недобровольных исчезновений лиц». The Working Group was created by the Commission in its resolution 20 (XXXVI) of 29 February 1980, by which it decided “to establish for a period of one year a working group consisting of five of its members, to serve as experts in their individual capacities, to examine questions relevant to enforced or involuntary disappearances of persons”.
Доклад независимого эксперта г-на Манфреда Новака, которому поручено рассмотреть существующие международные уголовно-правовые рамки и нормы прав человека, касающиеся защиты от насильственных или недобровольных исчезновений, представленный в соответствии с пунктом 11 резолюции 2001/46 Комиссии по правам человека. Report of Mr. Manfred Novak, independent expert charged with examining the existing international criminal and human rights framework for the protection of persons from enforced or involuntary disappearance submitted pursuant to paragraph 11 of Commission on Human Rights resolution 2001/46.
Как было установлено в ходе расследований, проведенных Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) в декабре 2002 года, ДОК, КОД и некоторые элементы СКП (Союза конголезских патриотов) причастны к случаям произвольных казней, изнасилований, пыток и недобровольных исчезновений в городе Мамбаса и в деревнях, расположенных в районе Мамбаса/Мангина и Мамбаса/Эренгети. It is apparent from the investigations conducted in December 2002 by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) that arbitrary executions, rape, torture and forced disappearance have been perpetrated by MLC, RCD/N and certain elements of the Union of Congolese Patriots (UPC) in the town of Mambasa and in villages between Mambasa and Mangina and between Mambasa and Erengeti.
Что касается внутренних конфликтов, то Рабочая группа выражает обеспокоенность в связи с тем, что Африка, которая за последние десять лет в наибольшей степени пострадала от вооруженных конфликтов, является в то же время регионом, из которого, возможно, поступило наименьшее число сообщений о случаях насильственных или недобровольных исчезновений. While dealing with internal conflicts, the Working Group is troubled that Africa has been most racked by armed conflicts over the last decade but at the same time is the region with supposedly the fewest reported cases of enforced or involuntary disappearances.
7 октября 2008 года Рабочая группа направила письмо с просьбой об оперативном вмешательстве в связи с запугиванием и угрозами, жертвами которых стало лицо из-за своего участия в расследовании случаев насильственных или недобровольных исчезновений, которые предположительно имели место в Намибии. On 7 October 2008, the Working Group sent a prompt intervention letter regarding the intimidation and threats suffered by a person due to his involvement in investigating enforced or involuntary disappearances, which allegedly occurred in Namibia.
В частности, Рабочая группа с большим беспокойством отмечает полное отсутствие какого-либо сотрудничества со стороны Ирака в деле расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве. In particular, the Working Group notes with great concern the complete failure of Iraq to cooperate in any way with the investigation of enforced and involuntary disappearances within that State.
В прошлом Рабочая группа выражала серьезную озабоченность в связи с полным отсутствием какого-либо сотрудничества со стороны Ирака в области расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве. In the past, the Working Group had expressed great concern over the complete failure of Iraq to cooperate in the investigations of enforced and involuntary disappearances within that State.
независимый эксперт, которому поручено рассмотреть существующие международные уголовно-правовые рамки и нормы прав человека, касающиеся защиты от насильственных или недобровольных исчезновений, г-н Манфред Новак внес на рассмотрение свой доклад; The independent expert to examine the existing international criminal and human rights framework for the protection of persons from enforced or involuntary disappearance, Mr. Manfred Novak, introduced his report;
обращать особое внимание на доведенные до ее сведения случаи жестокого обращения, серьезных угроз и запугивания свидетелей насильственных или недобровольных исчезновений или родственников пропавших без вести лиц; To pay particular attention to cases transmitted to it that refer to ill-treatment, serious threatening or intimidation of witnesses of enforced or involuntary disappearances or relatives of disappeared persons;
Относительно статьи 7 Комитет сделал следующее заявление и о содержании под стражей без связи с внешним миром, соответствующее его общей судебной практике: " Располагая информацией о характере насильственных или недобровольных исчезновений лиц во многих странах, Комитет считает себя вправе сделать вывод о том, что исчезновение лиц неразрывно связано с таким обращением, которое равносильно нарушению статьи 7 ". With respect to article 7, the Committee added the following statement which is in line with its general jurisprudence on incommunicado detention: “Aware of the nature of enforced or involuntary disappearances in many countries, the Committee feels confident in concluding that the disappearance of persons is inseparably linked to treatment that amounts to a violation of article 7.”
принимать меры по обеспечению надлежащей защиты свидетелей насильственных или недобровольных исчезновений, правозащитников, выступающих против насильственных исчезновений, а также адвокатов и семей исчезнувших лиц от любого запугивания или жестокого обращения, которым они могут подвернуться; To take steps to provide adequate protection to witnesses of enforced or involuntary disappearances, human rights defenders acting against enforced disappearances and the lawyers and families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected;
Задача этой независимой арбитражной инстанции состоит в назначении компенсации за материальный и моральный ущерб, причиненный в результате недобровольных исчезновений или произвольных задержаний, в пользу потерпевших и их правопреемников. This independent arbitration body has the task of setting compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their successors.
Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям была учреждена Комиссией по правам человека в ее резолюции 20 (XXXVI) от 29 февраля 1980 года, в которой она постановила «учредить на однолетний период рабочую группу в составе пяти ее членов, которые работали бы в их индивидуальном качестве экспертов, для изучения вопросов, касающихся насильственных или недобровольных исчезновений людей». The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances was created by the Commission on Human Rights in its resolution 20 (XXXVI) of 29 February 1980, by which it decided “to establish for a period of one year a working group consisting of five of its members, to serve as experts in their individual capacities, to examine questions relevant to enforced or involuntary disappearances of persons”.
В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 33/173 Комиссия в своей резолюции 20 (XXXVI) от 29 февраля 1980 года постановила учредить сроком на один год рабочую группу в составе пяти своих членов, выступающих экспертами в личном качестве, для изучения вопросов, касающихся насильственных или недобровольных исчезновений лиц. In pursuance of General Assembly resolution 33/173, the Commission by resolution 20 (XXXVI) of 29 February 1980, decided to establish for a period of one year a working group consisting of five of its members, to serve as experts in their individual capacities, to examine questions relevant to enforced or involuntary disappearances of persons.
Что касается доведенной до сведения Комитета информации о насильственных или недобровольных исчезновениях, необходимо подчеркнуть, что, в целом, Комитет с большой осторожностью подошел к оценке сообщенных ему сведений, а также к тому факту, что в данном случае сведения в отношении подобных исчезновений были ему переданы неким филиппинским сенатором, имя которого, впрочем, было названо. With regard to information on forced or involuntary disappearances brought to the Committee's attention, it should be underlined that, in general, the Committee took great care in considering information transmitted to it and that, in the present case, information on involuntary disappearances had been communicated to it by a Philippine senator whose name had already been mentioned.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.