Ejemplos del uso de "недобросовестных" en ruso
С другой стороны, страна, пронизанная нормативными недостатками, увидит, как ее коммерческие артерии закупориваются, а иностранные инвесторы боятся непредсказуемого качества и недобросовестной конкуренции со стороны недобросовестных производителей.
By contrast, a country riddled with regulatory shortcomings will find its arteries of commerce clogged and foreign investors spooked by unpredictable quality and unfair competition from unscrupulous producers.
Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников.
We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials.
Каждое Государство-участник предусматривает в своем внутреннем законодательстве для любого публичного должностного лица, которое понесло ущерб, будь то материальный или нематериальный, вследствие надуманных, недобросовестных, умышленных или преднамеренных утверждений о совершении им коррупционного деяния, которые впоследствии оказались ложными или необоснованными, право возбуждать иск с целью получения полной компенсации ущерба, причиненного такими утверждениями ".
Each State Party shall provide in its internal law for any public official who suffers damage, both pecuniary and non-pecuniary, as a consequence of frivolous, malafide, intentional or premeditated allegations of corruption against him or her which are subsequently proved false or found to be unsustainable to have the right to initiate an action in order to obtain full compensation for the damage caused by such allegations.”
Злоупотребления закупочной властью могут проявляться в форме изъятия ренты у поставщиков, использования своей собственной торговой марки или местных наименований, конкурирующих с продукцией поставщиков, или заключения недобросовестных договоров, например в случае франчайзинга.
Abuse of buyer's power could occur through extraction of rents from suppliers, adopting house brand or local labels competing with suppliers'products or extending unfair contracts, for example in the case of franchising.
Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби.
He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do.
Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore.
Сокращение доступа к системам предоставления убежища, ограничительная иммиграционная политика и ужесточение пограничного контроля зачастую вынуждают и мигрантов, и беженцев использовать сходные способы передвижения и въезда в страну: они даже обращаются за помощью к одним и тем же сетям недобросовестных торговцев людьми и контрабандистов.
Reduced access to asylum systems, restrictive immigration policies and strengthened border controls often forced both migrants and refugees to use similar modes of travel and methods of entry; they even resorted to the same unscrupulous trafficking and smuggling networks.
Закон также запрещает недобросовестную практику оформления документов при проверке права на трудоустройство.
The law also prohibits unfair documentary practices with respect to employment eligibility verification.
Когда государства оказываются неспособны эффективно управлять миграцией, они создают вакуум, заполняемый недобросовестными субъектами – контрабандистами, торговцами людьми, организованной преступностью.
When states fail to govern migration effectively, they create a vacuum that is filled by unscrupulous actors: smugglers, traffickers, and organized-crime.
Но тактика Израиля в отношении Палестины была недобросовестной.
But Israel's tactics regarding Palestine have been unconscionable.
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
It was advanced countries that imposed tariffs against "unfair" competition from abroad.
Когда недобросовестному журналисту нужен какой-то конкретный ответ или заявление, он может ради этого редактировать слова собеседника, манипулировать ими или даже откровенно переписывать.
If an unscrupulous interviewer is looking for a particular answer or claim, they have the power to edit, manipulate, or even rewrite their subject’s words to that end.
Однако многие находят не менее недобросовестным тот факт, что иммигранты на протяжении десятилетий вынуждены жить в тени или что дети иммигрантов могут быть депортированы в страны, которых они даже не видели.
But many find it equally or even more unconscionable that migrants are forced to live for decades in the shadows – or that children raised by immigrant parents could be deported to countries that they have never seen.
Возникают вопросы в связи с недобросовестной конкуренцией, а также препятствия на пути торговли измерительным оборудованием.
Questions of unfair competition arise, as well as barriers to trade for the sales of measuring equipment.
Через два года после крупнейшего финансового кризиса в истории, который был вызван недобросовестным поведением крупнейших банков Уолл-стрит, ни один финансовый руководитель не сел в тюрьму.
Two years after the biggest financial crisis in history, which was fueled by unscrupulous behavior by the biggest banks on Wall Street, not a single financial leader has faced jail.
Не говоря уже о том, что торговых партнеров США не следует наказывать за недобросовестные практики.
That’s not to say that America’s trading partners should be let off the hook for unfair practices.
В новой книге, написанной мною в соавторстве с Джорджем Акерлофом, – «Фишинг для дуракоф: Экономика манипулирования и обмана» – мы доказываем, что недобросовестное поведение следует учитывать в экономической теории на фундаментальном уровне.
In my new book with George Akerlof, Phishing for Phools: The Economics of Manipulation and Deception, we argue that unscrupulous behavior has to be factored into economic theory in a fundamental way.
И большая часть торговли, которая не ставит такие вопросы, возможно, была бы лучше защищена от обвинений в «недобросовестной торговле».
And the bulk of trade that does not raise such concerns may have been better insulated from charges of “unfair trade.”
Таким образом, нынешний экспорт и импорт электронных и электротехнических отходов зачастую приводит к загрязнению и заражению окружающей среды, воздействию на здоровье человека, утрате ценных ресурсов, а также незаконному и недобросовестному обороту.
Thus, the current export and import of electronic and electrical wastes often leads to environmental pollution and contamination, impacts on human health, loss of precious resources, and illegal and unscrupulous trafficking.
Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции.
If those laws were applied within America, most companies would be found to be engaged in unfair trade practices.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad