Ejemplos del uso de "недовольства" en ruso con traducción "grievance"
Traducciones:
todos318
discontent130
grievance71
disaffection14
unrest11
unhappiness5
grudge4
disgruntlement2
otras traducciones81
Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
Our fascists didn't create today's grievances.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику.
The politics of greed and grievance replace more far-sighted policymaking.
Возможно, самой острой причиной недовольства в прошлом году было неравенство.
Perhaps the biggest grievance of the past year has been inequality.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway.
Тем не менее, говядина, как оказывается, представляет собой только вершину айсберга недовольства президентом Ли.
But beef, it turns out, represents just the tip of the iceberg of grievances against President Lee.
Пять перечисленных шагов не излечат всех ран и не покончат со всеми причинами для недовольства.
These five steps will not heal all wounds or end every grievance.
В основе всех вышеупомянутых идеологических течений лежат реальные, более или менее оправданные поводы для недовольства.
These took as their point of departure genuine grievances, some more legitimate than others.
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion.
Оглядываясь назад, можно увидеть, что у обеих сторон имелся практически бесконечный список поводов для недовольства друг другом.
Looking back, an almost endless laundry list of grievances existed on both sides.
Он разжигает чувство общего недовольства, оговаривая меньшинство и, как и все популисты, изображая большинство населения жертвами преследования.
He has stoked a sense of common grievance by maligning minorities and, like all populists, portraying the majority group as persecuted victims.
Именно в этом главная причина народного недовольства, и это особенно касается городской молодёжи, которая собственно и подняла волну беспорядков.
Today, this grievance sits at the heart of popular frustration, particularly among disaffected urban youth, who helped ignite the latest round of unrest.
Но австрийцы боятся потерять свое нынешнее богатство, и у них действительно есть экономические поводы для недовольства, которые могут быть использованы политиками.
But Austrians are afraid of losing their current wealth, and they do still have economic grievances that politicians can tap.
В Европе есть масса причин для обоснованного недовольства: сокращение госрасходов, массовая безработица среди молодёжи, дефицит демократии в Евросоюзе, избыточная бюрократия в Брюсселе.
And in Europe, there are plenty of legitimate grievances: austerity, widespread youth unemployment, a democratic deficit in the EU, and an overloaded bureaucracy in Brussels.
Так как кампания за выход из ЕС успешно объединила массу разнообразных причин для недовольства, Мэй воспринимает теперь результаты этого референдума как неограниченный мандат.
Because the Leave campaign successfully combined a multitude of different grievances, May now claims the referendum as an open-ended mandate.
В Британии, США и Германии популистский бунт вызван не только схожими ощущениями недовольства и националистическими настроениями, но и разворачивается в схожих экономических условиях.
In Britain, the United States, and Germany, the populist rebellions are not only fueled by similar perceived grievances and nationalist sentiments, but also are occurring in similar economic conditions.
Для сохранения принципов открытости и демократии, от которых зависит продолжение социального и экономического прогресса, надо понять причины этого недовольства и заняться их устранением.
To preserve the principles of openness and democracy on which continued social and economic progress depends, those grievances must be understood and addressed.
Если какая-то часть его законотворческой программы будет принята, это послужит источником ещё большего недовольства, и кандидаты, подобные Мину, начнут получать ещё больше пожертвований.
If parts of his legislative program do pass, they will become a further source of grievance, and candidates like Min will likely receive more donations.
И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства.
Governments don't have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public's underlying grievances.
В мире все больше доминируют недовольства — против иммигрантов, банкиров, мусульман, “либеральных элит”, “Еврократов,” космополитов или чего-нибудь другого, что кажется чужеземным — такие мудрые слова редки.
In a world increasingly dominated by grievances – against immigrants, bankers, Muslims, “liberal elites,” “Eurocrats,” cosmopolitans, or anything else that seems vaguely alien – such wise words are rare.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad