Sentence examples of "недовольства" in Russian with translation "disaffection"

<>
Особенно в Великобритании и Франции, безработица и предполагаемое отсутствие контроля над границами сыграли большую роль в развитии недовольства с ЕС. Especially in the United Kingdom and France, unemployment and a perceived lack of control over borders have played a large role in fostering disaffection with the EU.
Но сосредоточение внимания на подобных политиках не коснется общественного недовольства, лежащего в основе популистского восстания, потому что неравенство не является его основной причиной. But focusing on such policies would not address the public disaffection underlying the populist uprising, because inequality is not its root cause.
Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО. China's new leadership must address this rising tide of disaffection when calculating the pace with which to move ahead with WTO compliance.
В результате "крестьянский вопрос" сегодня представляет угрозу социальной стабильности и является потенциально взрывоопасным, как в те времена, когда Мао организовал революцию вокруг недовольства крестьян сельскохозяйственной политикой националистического правительства Чан Кайши. As a result, the "peasant question" is now threatening social stability and is potentially explosive in a way reminiscent of when Mao organized his revolution around peasant disaffection with the rural policies of the Nationalist government of Chiang Kai-shek.
Арест этих высокообразованных профессионалов, а также роль египетского врача Аймана аль-Завахири как второго человека в "Аль-Каиде", поднимает вопросы, выходящие за пределы недовольства среди мусульман и последствий неудачной военной кампании Америки на Ближнем Востоке. The arrest of these well-educated professionals, together with the Egyptian doctor Ayman al-Zawahiri's role as al-Qaeda's deputy leader, raises questions that go far beyond disaffection among Muslims and the consequences of America's misadventures in the Middle East.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
В нормальных условиях, как только политический цикл начинает приносить дивиденды, недовольство постепенно утихает. In normal conditions, once the political cycle begins to pay dividends the disaffection ebbs.
Тем не менее, недовольство сегодня широко распространено, а умные политики всегда готовы использовать народный гнев. Still, there is widespread disaffection today, and clever politicians are eager to exploit citizens’ anger.
Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство. Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government.
Это разделение многое объясняет в том цинизме и недовольстве в отношении политики, которые характеризуют большую часть мира в настоящее время. That disjunction explains a lot about the cynicism and disaffection with politics that characterizes much of the world nowadays.
Да, многие говорят о том, что недовольство населения Евросоюзом и, как следствие, подъём правого популизма являются реакцией на отсутствие структурных реформ в еврозоне. To be sure, many claim that popular disaffection with the EU and, in turn, the rise of right-wing populism is a reaction to the lack of structural reforms in the eurozone.
Как выяснилось, впечатляющий объем социально-научных исследований показывает, что растущее общественное недовольство, которое директивные органы проигнорировали или просто пропустили, назревало в течение некоторого времени. As it happens, an impressive body of social-science research shows that the mounting public disaffection that policymakers ignored or simply missed had been in the making for some time.
Недовольство республиканцев могло бы усилиться, если – как сейчас кажется вероятным – частные интересы Трампа недостаточно отделены от его государственных обязанностей, что поставит его в неловкое положение. Republicans’ disaffection could be enhanced if – as now appears likely – Trump’s private interests are not sufficiently disentangled from his public responsibilities, making him something of an embarrassment.
Общая слабость структур государственного управления (усугубляющаяся тем, что в нескольких районах местные чиновники ушли или угрожают уйти в отставку), сохраняющееся недовольство мадхеси и иных сообществ (часто выражающееся в разнообразных действиях протеста) и размывание граней между политической воинственностью и уголовщиной создали взрывоопасную ситуацию. The general weakness of governance structures (exacerbated by resignations or threatened resignations of local officials due to insecurity in several districts), continued disaffection of Madhesis and other communities (often expressed in different forms of protest action) and the blurring of lines between political militancy and criminality have created a volatile situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.