Ejemplos del uso de "недостаткам" en ruso con traducción "deficiencies"
Traducciones:
todos2357
lack429
shortcoming352
deficiency253
shortcomings219
disadvantage175
gap162
flaw153
deficiencies130
weaknesses107
shortage99
drawback60
shortfall48
imperfection25
downside22
dearth22
handicap20
failings20
lacking19
insufficiency10
demerit5
failing5
foible5
cons5
vice2
absence2
otras traducciones8
Незаполнение вакантных должностей создает дополнительную нагрузку для нынешнего персонала, что может привести к недостаткам и изъянам в системе внутреннего контроля.
Operating with vacancies places undue pressure on the current staff, which could lead to deficiencies and weaknesses in internal control.
В более широком Европейском союзе такие страны, как Великобритания и Венгрия, в такой же степени подвержены структурным недостаткам, как и некоторые периферийные страны еврозоны.
In the wider European Union, countries like the United Kingdom or Hungary are as much afflicted by structural deficiencies as some peripheral eurozone countries are.
По-прежнему сохраняются недостатки в системе приютов.
There are still deficiencies in shelter home services.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии.
To grasp the conventional view's deficiencies, begin with the problem of technology adoption.
Американских средств мягкой силы было недостаточно, чтобы компенсировать недостатки своего жесткого силового подхода.
America’s soft-power assets were inadequate to compensate for the deficiencies of its hard-power approach.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов.
The result is cutting corners, deficiencies in care, and poorer outcomes for patients.
Несмотря на все недостатки этого закона, гражданское общество и Евросоюз считают его победой.
Despite these deficiencies, civil society considers the new law a victory, and so does the EU.
Я бы ползал за этой оградой, чтоб поймать вас, гадов, высмеивающих недостатки моего ума.
I'd be crawling behind that hedge like vermin, trying to catch you rats imitating my mental deficiencies.
Проверки и расследования закупочной деятельности выявили серьезные недостатки в управлении, системах и процессах закупочной деятельности.
Audits and investigations of procurement had identified serious deficiencies in procurement management, systems and processes.
НПО утверждали, что этот закон имеет существенные недостатки, которые ограничивают возможности жертв в плане обеспечения правосудия.
NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice.
"Недостаток тех или иных веществ для развития мозга, зрения, костей завтра уже не восстановишь", - говорит она.
"You will not be able to restore tomorrow deficiencies of some or other substances for development of the brain, vision, bones," she says.
Учитывая подобные недостатки, всемирная денежная система должна быть основана на наднациональной резервной валюте, имеющей истинно глобальный характер:
The deficiencies of current arrangements are why the world monetary system should be based on a truly global reserve currency:
Емкость и потенциал рынка, по мнению инвесторов, могут компенсировать его недостатки (барьеры для доступа и нормативные ограничения).
From an investor's point of view, size and potential of markets could compensate for deficiencies (market access barriers and regulatory difficulties).
Разгрузка не должна осуществляться, если в результате вышеупомянутых проверок выявлены недостатки, которые могут негативно сказаться на безопасности разгрузки.
The unloading shall not be carried out, if the above-mentioned inspections reveal deficiencies that might affect the safety of the unloading.
Из-за такой однобокости в таких докладах выявляются одни и те же недостатки на протяжении определенного периода времени.
This bias is the reason why the reports identify the same deficiencies over time.
Поскольку были выявлены определенные недостатки, Закон об иностранцах после его вступления в силу неоднократно подвергался изменению и обновлению.
Because of observed deficiencies, the Aliens Act has been amended and updated a number of times after its entry into force.
Что ЕС точно не должен делать, так это наказывать британских избирателей, игнорируя при этом их законную озабоченность недостатками Евросоюза.
What the EU must not do is penalize British voters while ignoring their legitimate concerns about the deficiencies of the Union.
Учреждение Группы взаимодействия по вопросам уголовного правосудия, уполномоченной вскрывать и устранять недостатки в сфере сотрудничества между полицией и прокуратурой.
Establishment of the Criminal Justice Interface Unit, tasked to address deficiencies in cooperation between police and prosecutors.
Мы должны устранить недостатки в системах распределения, которые ограничивают доступ к лекарствам и диагностике, и ведут к увеличению расходов.
We must tackle deficiencies in distribution systems that limit access to drugs and diagnostics, driving up costs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad