Ejemplos del uso de "недоступными" en ruso

<>
Оно делает пользовательские коллекции списков надежных отправителей недоступными для злоумышленников. Renders user safelist collections unusable by malicious users
Вместе мы помогаем детям и общинам, которые раньше считались недоступными. Collectively, we are helping children and communities once considered unreachable.
Она позволяет нам учиться, планировать и размышлять недоступными другим животным способами. It allows us to learn and plan and reason in ways that no other species of animal can.
— А что если управляющие эволюцией и изучением экоритмы окажутся недоступными для изучения? What if the ecorithms governing evolution and learning are unlearnable?
Теории относительности могут оказаться недоступными пониманию даже для людей сведущих в науке. The theories of relativity can seem recondite even for people who are well versed in the sciences.
Однако видео на этом канале могут оказаться недоступными для просмотра в другой стране. If you leave that country you may not be able to watch any of the videos in that channel.
В этой очереди находятся все сообщения с недоступными адресатами, независимо от пункта назначения. Regardless of destination, all messages that have unreachable recipients reside in this queue.
Цены на эти лекарства, защищенные патентами, часто делают их недоступными для бедных людей из беднейших стран. The patent-protected prices of these drugs often puts them out of reach of poor people in the poorest countries.
После утверждения журнала команды в меню Разнести становятся доступными, но другие элементы управления и поля в форме остаются недоступными. When the journal is approved, the options on the Post menu are available, and the other controls and fields in the form are not.
Примечание: Если вы пользуетесь Office 2016 на работе, некоторые возможности могут быть недоступными в зависимости от политик обновления в вашей организации. Note: If you use Office 2016 at work, the availability of the features above may vary based on your company's update policies.
Если пользователь редактирует утвержденный журнал, статус workflow-процесса сбрасывается, команды в меню Разнести становятся недоступными, а другие элементы управления и поля становятся доступными. If a user edits an approved journal, the workflow status is reset, the options on the Post menu are not available, and the other controls and fields are available.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений. But the US has argued that arms-control measures banning offensive capabilities could weaken defenses against attacks and would be impossible to verify or enforce.
Хотя эти меры приносят умеренный доход, они приводят к удорожанию соответствующих препаратов, что может сделать их недоступными для тех, кто больше всего в них нуждается. While these measures tend to be modest revenue generators, they make the affected medicines more expensive, which can put them out of reach for many who need them most.
Если пользователь редактирует утвержденный накладную, статус бизнес-процессов сбрасывается, функции в группе Разнести становятся недоступными, а другие средства управления и поля в меню являются доступными. If a user changes an approved invoice, the workflow status is reset, the options in the Post group are not available, and the other controls and fields are available.
Примечание: Если вы пользуетесь Office 365 на работе или в учебном заведении, некоторые возможности могут быть недоступными в зависимости от политик обновления в вашей организации. Note: If you use Office 365 at work or school, the availability of the features above may vary based on your organization's update policies.
Климат чрезвычайно суров (в сезон дождей некоторые районы страны становятся недоступными, а в сухое время года ничего не произрастает), а жилища не приспособлены к этим климатическим трудностям. The climate is extremely harsh- during the rainy season, some regions of the country are cut off, while during the dry season, nothing grows- and houses are not designed to cope with it.
Для многих стран Европы пакеты стимулирующих средств являются просто недоступными, поскольку государственные средства являются исчерпанными. Как следствие, эти страны стремятся к продвижению в области международного банковского регулирования. Many European countries cannot afford a stimulus package, owing to overstretched public finances, and instead want to make progress on the international regulation of banking.
В таких странах, как США, где в течение последних двадцати пяти лет плоды глобализации оставались практически недоступными среднему классу, торговая политика будет находиться под давлением необходимости осуществления компенсации. In countries like the US, where the middle class has reaped few of the benefits of globalization in the last quarter-century, trade policy will be under severe pressure to provide some redress.
В прошлом таким новым вакцинам потребовалось бы, в среднем, 15 лет, чтобы достичь развивающихся стран – но стоимость делала их недоступными для тех, кто больше всего в них нуждается. In the past, such new vaccines would take, on average, 15 years to reach developing countries – and then at prices that would place them beyond the reach of those most in need.
Мы предоставили разработчикам год на обновление приложений. 30 апреля 2015 г. автоматически запустится обновление приложений до API Graph 2.0, в результате чего станут недоступными разрешения, не прошедшие проверку входа. We gave developers a year to upgrade their apps, so on April 30, 2015, we will start automatically upgrading apps to Graph API v2.0, and removing access to any permissions which have not been approved for use via Login Review.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.