Exemples d'utilisation de "неизменным" en russe

<>
PMI по Китаю остался неизменным. China PMI unchanged
Это значение остается неизменным на протяжении все срока хранения сообщения. This value is constant for the lifetime of the message.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами. Those charges are, invariably, produced by China's domestic surveillance agencies.
Наша зрительная система автоматически преобразует такие меняющиеся вводные данные о раздражителе в объекты, воспринимаемый размер которых кажется неизменным, но которые движутся радиально в трехмерном пространстве. Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.
Однако существующее статус-кво нельзя считать неизменным. But the status quo is not immutable.
Главной причиной второй «интифады» и эскалации насилия, по мнению Специального докладчика, является непрекращающаяся оккупация — оккупация, которая продолжается уже 34 года, несмотря на ее осуждение Организацией Объединенных Наций; это — оккупация, существо которой (хотя и не форма) оставалось неизменным на всем протяжении периода переговоров в соответствии с заключенными в Осло соглашениями, оккупация, которая по-прежнему вызывает отчаяние палестинцев и служит для них унижением. The principal cause of the second intifada and of the escalating violence, in the view of the Special Rapporteur, is the continuing occupation — an occupation which has continued for over 34 years in the face of condemnation by the United Nations; an occupation whose substance (albeit not form) remained unaltered throughout the period of negotiations resulting from the Oslo Accords; an occupation that continues to frustrate and humiliate Palestinians.
Лиссабонский договор остался бы неизменным. The Lisbon Treaty would remain unchanged.
Наконец, еще один фактор оставался почти неизменным все это время. Finally, in both the previous period of higher and the more recent period of lower esteem for chemical stocks, still another factor had remained almost constant.
Ваше присутствие здесь является свидетельством вашего доверия и приверженности неизменным идеалам, которые составляют саму основу арабо-исламской нации, глубоко укоренившейся в ее африканском наследии и прочно связанной на протяжении своей вековой истории с такими ценностями, как свобода, мир, достоинство, справедливость, терпимость и солидарность. Your presence here reflects your trust in, and commitment to, the immutable ideals which make up the very foundations of this Arab-Islamic nation, which is deeply rooted in its African heritage, firmly dedicated, throughout its centuries-old history, to the values of freedom, peace, dignity, fairness, tolerance and solidarity.
Другими словами, рублевое предложение оставалось неизменным. In other words, the supply of rubles was left unchanged.
Константа представляет собой готовое (не вычисляемое) значение, которое всегда остается неизменным. A constant is a value that is not calculated; it always stays the same.
Саундтрек к Blackthorne также остался неизменным. The soundtrack to Blackthorne also remained unchanged.
Солнце, которое оставалось неизменным на протяжении 10 миллиардов лет, превратится перед гибелью в Красного гиганта. The wonder that has remained so constant throughout all of its 10 billion years of life, will end its days as a red giant star.
Обменный курс остался неизменным: одна найра равнялась одному британскому фунту. The exchange rate remained unchanged: one naira was equivalent to one British pound.
Вот уже в течение двух лет темп роста частных расходов (измеренный по неизменным ценам) остается отрицательным: For two years now, the growth rate of private consumption (measured at constant prices) has been negative:
Естественно, положение о неучастии Сил самообороны в наступательных военных операциях остается неизменным. Of course, the obligation of the Self-Defense Forces not to engage in offensive combat operations remains unchanged.
Президиум отметил, что номинально с 1999 года бюджет оставался неизменным, и, следовательно, он сократился в реальном выражении. The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Эффект на компанию: Производство стали осталось практически неизменным по сравнению с предыдущим кварталом. Effect on the company: Steel production was virtually unchanged compared to the previous quarter.
Президиум отметил, что с 1999 года бюджет оставался номинально неизменным и с тех пор сократился в реальном выражении. The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
С чисто технической точки зрения, Китай вполне в состоянии поддерживать неизменным обменный курс. From a purely technical point of view, China is well able to maintain the exchange rate unchanged.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !