Sentence examples of "неистовый" in Russian
Translations:
all35
fierce7
violent7
raging4
frantic4
furious3
wild2
passionate2
boisterous1
vehement1
other translations4
самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме "светского образа жизни", и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается "нетурецким".
A self-styled secularism that bans anything but "the secular way of life," and a fierce nationalism that defies anything it deems "non-Turkish."
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению.
Even the usually boisterous Palestinian negotiator Saeb Erekat has toned down his rhetoric, and Palestinian President Mahmoud Abbas gave an optimistic interview to Israel TV.
С годами идеи Ататюрка развились в официальную идеологию под названием «Кемализм», которая основывалась на двух главных столпах: самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме «светского образа жизни», и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается «нетурецким».
Over the years, Atatürk’s ideas evolved into an official ideology called “Kemalism,” which had two main pillars: A self-styled secularism that bans anything but “the secular way of life,” and a fierce nationalism that defies anything it deems “non-Turkish.”
Любить других настолько неистово и мужественно и сочувственно, насколько это возможно.
To love others as fiercely and as bravely and as compassionately as we can.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении.
There is renewed talk, too, of violent civil unrest.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
Raging inflation causes all kinds of distortions and inefficiencies.
Теперь политика США с их неистовым поиском сделки с Талибаном подходит к тому, чтобы завершить еще один виток на орбите.
Now, US policy, with its frantic search for a deal with the Taliban, is about to complete another orbit.
Но так же здесь есть неистовая верность истине.
But there is also a passionate commitment to the truth.
Любая женщина, которая стремится устроиться на работу, знает, каким неистовым может быть сопротивление.
Any woman who has sought to apply for a job knows just how vehement that opposition can be.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
China is fiercely resisting US and European pressure to accelerate the snail-paced appreciation of the renminbi against the dollar.
Не надо заблуждаться: это не призыв к оружию или к неистовому восстанию.
Make no mistake: this is not a call to arms or an appeal for a violent uprising.
использование неистовой силы Ниагарского водопада и электрификация города.
harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city.
Для реализации своего неистового стремления к росту Китай сжигает почти столько же угля, сколько остальные страны вместе взятые – на самом деле этот факт заставляет трепетать климатологов.
In its frantic quest to develop, China burns almost as much coal as the rest of the world put together — a fact that makes climatologists shudder.
Эти и другие внутренние реформы послужили бы для сдерживания неистового повышения цен активов развивающихся стран.
These and other internal reforms would serve to moderate the furious rise in the price of developing-country assets.
Приглядись к неистовым петлям и экстравагантным штрихам вниз.
Observe the wild loops and the extravagant down strokes.
Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all.
Идея нормализации отношений с Израилем вызвала неистовую ярость у некоторых имамов, излившуюся как в мечетях, так и через интернет.
The idea of normalizing relations with Israel has incited fierce hostility among some imams in the mosques as well as on the Internet.
Через пятьсот миллионов лет наша планета достаточно оправилась от мук своего неистового рождения для того, чтобы стать физически способной приютить жизнь.
A half-billion years later, our planet had recovered sufficiently from the pangs of its violent birth to become physically capable of harboring life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert