Ejemplos del uso de "неконтролируемое" en ruso con traducción "uncontrollable"
Traducciones:
todos156
uncontrolled101
uncontrollable38
out of control7
out-of-control3
otras traducciones7
Спазм мускулов, жар, и неконтролируемое желание укусить неинфицированную плоть.
Muscle spasms, high fever, and then the uncontrollable urge to bite uninfected flesh.
Итак, что вызывает сыпь, отказ печени, тромбы, и неконтролируемое желание стучать на своих коллег?
So, what causes rash, liver failure, clots, and the uncontrollable urge to rat out your co-workers?
В нынешние времена экономического кризиса уровень рождаемости, возможно, падает, однако одно остается неизменным: в жизни каждой женщины наступает момент, когда ее охватывает неконтролируемое «стремление» и когда внутри нее начинает настойчиво звучать призыв стать матерью.
Birth rates may be plummeting in these economic times, but it’s not stopping a phenomenon that happens to women in particular — the time that comes in every woman’s life when an uncontrollable “urge” comes over her and she feels a calling from deep within to become a mother.
Другой сценарий предсказывал создание лабораторией миниатюрных неконтролируемых чёрных дыр.
In another scenario, the lab might create uncontrollable tiny black holes.
Он должно быть страдал от извращенного аппетита - неконтролируемой потребности есть все подряд.
He must suffer from pica, an uncontrollable urge to eat any and everything.
Скептики говорят о сельскохозяйственных биотехнологиях как о непроверенных, недоказанных, ненатуральных и неконтролируемых.
Skeptics about agricultural biotechnology lambaste it as unproven, untested, unnatural, and uncontrollable.
Это может спровоцировать порочный круг роста задолженности и неконтролируемой инфляции с разрушительными последствиями.
This could trigger a vicious circle of mounting debt and uncontrollable inflation, with devastating consequences.
У меня синдром, который называется отсроченной дискинезией, и он вызывает эти неконтролируемые движения.
I have a syndrome called tardive dyskinesia, and it results in these uncontrollable movements.
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках.
So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands.
Должна быть предусмотрена новая установка для аварийной перегрузки оксида этилена в случае возникновения неконтролируемой самопроизвольной реакции.
Transfer arrangements shall be provided for emergency transfer of ethylene oxide in the event of an uncontrollable self-reaction.
Напротив, такой шаг только подтолкнёт Ближний Восток к взрывному мега-конфликту с непредсказуемыми и неконтролируемыми последствиями.
Indeed, such a step will only push the Middle East into an explosive mega-conflict with unpredictable and uncontrollable consequences.
активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству.
the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown.
Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой.
It is very risky to create a dangerous situation for political ends, because, more often than not, it is likely that the situation will become uncontrollable.
С момента плебисцита в ее рядах началась сумятица, возможно, предвещающая распад на неконтролируемые группы сельских ополченцев и преступные банды.
Since the plebiscite, confusion has crept into its ranks, possibly presaging a breakup into uncontrollable rural militias and criminal gangs.
Такие природные условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на всех пяти континентах.
Such natural conditions combined with human behaviour as unprecedented and often uncontrollable wildfires occurred on all five continents.
Они будут искать способы ослабить репрессии, с тем чтобы завоевать симпатии, а также закрепить их, чтобы предотвратить неконтролируемые акции протеста.
They will consider both easing repression, in order to gain sympathy, and tightening it, in order to prevent uncontrollable protests.
Такие природные и климатические условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на четырех континентах.
These natural and climatic conditions combined with human behaviour to fuel unprecedented and uncontrollable wildfires on four continents.
Хотя я знаю, что глубоко внутри ты хотел бы, чтобы я впал в состояние неконтролируемой ревностной ярости и убил Дениэла Дугласа, этого не случилось!
While I know your inner tween would love for me to have flown off in a fit of uncontrollable jealous rage and killed Daniel Douglas, that did not happen!
В начале кризиса распад евро был немыслимым: активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству.
At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable: the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown.
Такая двойственность дает повод для распространенного беспокойства: есть определенные вещи, которые нельзя трогать, основные тайны природы, в которые мы суемся, рискуя выпустить неконтролируемые силы.
This ambivalence gives rise to a diffuse anxiety: there are certain things that should not be touched, basic mysteries in nature that we tamper with at the risk of unleashing uncontrollable forces.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad