Ejemplos del uso de "нелепому" en ruso con traducción "absurd"

<>
Холокост родился благодаря нелепому и ошибочному убеждению, которое ассоциировало евреев с вымышленной исконной угрозой и которое породило безумную, нестерпимую и беспричинную ненависть. The Holocaust was born of an absurd and hallucinatory mechanism that associated the Jews with an invented congenital threat, and that gave rise to a deranged, burning, irrational hatred.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Столетие назад идея деколонизации звучала так же нелепо. A century ago, the idea of decolonization sounded just as absurd.
Но в 1940-х годах такая идея казалась ученым нелепой. But such an idea struck scientists in the 1940s as absurd.
Спасибо за шампиньоны, и за то, что остаешься нелепым американцем. Thank you for the champignon and for being an absurd American.
В немецких политических кругах в 1990-х, сама идея показалась бы чудовищной и нелепой. In German political circles in 1990, the very idea would have seemed monstrous and absurd.
Как может американское правительство продолжать эту приватизацию, которая даже на первый взгляд выглядит так нелепо? How could America’s government have proceeded with this privatization, which on its face seemed so absurd?
И смотрит на что-то по-настоящему нелепое, а именно на бутылки воды Эвиан на столе. And he's looking at something really, truly absurd, which is bottles of Evian water on the table.
Но кажется нелепым, что это должно иметь какое-то значение для морального аспекта прерывания жизни плода. But it seems absurd that this should make any difference to the morality of aborting the fetus.
Нелепо думать, что Европейские национальные государства исторически являются ответом на глобализированные политические, экономические и технологические реалии XXI века. It is absurd to think that Europe’s historic nation-states are an answer to the globalized political, economic, and technological realities of the twenty-first century.
Я же считаю, что нелепо утверждать, что полчаса копуляции являются актом создания, и 9 месяцев беременности, и, боже упаси, 24 часа родов являются просто реализацией. Now I'd argue that that is as absurd as stating that 30 minutes of copulation is the creative act, and nine months of gestation, and, God forbid, 24 hours of child labor is merely execution.
Упорное преодоление небольших трудностей, даже таких нелепых, как 50 щелчков пальцами или обратный счёт от 100 через 7, на самом деле - научно обоснованный способ укрепить вашу силу воли. So tackling a tiny challenge without giving up, even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times or counting backwards from 100 by seven is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица. Their absurd and baroque infatuation was as much the product of ignorance of Mao's crimes as it was the result of boredom in a prosperous society where unemployment was virtually nonexistent.
Для Европы эта проблема намного важнее, чем для Соединенных Штатов, а европейцы, похоже, не хотят с ней ничего делать, пребывая в нелепой уверенности, что хорошим людям нечего бояться со стороны плохих людей. The problem is of far greater importance to Europe than to the United States, and the Europeans seem determined to do nothing, in the absurd belief that nice people have nothing to fear from nasty ones.
Жестокие нападения на население соседней Газы, которые израильский режим совершил за 22 дня с 27 декабря 2008 года по 17 января 2009 года под нелепыми предлогами, убивая мирных жителей, в том числе женщин и детей, используя смертельное и разрушительное оружие и игнорируя все призывы международного сообщества прекратить убийства невинных людей, показывают, какую серьезную угрозу представляет подобный безответственный режим. The atrocious attacks by the Israeli regime against its neighbouring people of Gaza during 22 days, from 27 December 2008 to 17 January 2009, carried out under absurd pretexts, killing civilians, including women and children, using mortal and devastating weapons and defying any call by the international community to stop the bloodshed of innocent people, demonstrated the grave threat posed by such an irresponsible regime.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.