Ejemplos del uso de "немедленного" en ruso

<>
Traducciones: todos1619 immediate1589 otras traducciones30
Вопрос о затратах, также требует немедленного рассмотрения. The cost issue, too, must urgently be addressed.
Количество для немедленного получения — используйте для частичных отгрузок. Receive now quantity – Use for partial shipments.
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения. His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary.
В связи с вышеизложенным, я требую немедленного ареста сеньоров Руиса и Монтеза. I hereby order the arrest and detention of Senors Ruiz and Montes.
Для заказа на покупку выберите Количество для немедленного получения в поле Количество. For the purchase order, select Receive now quantity in the Quantity field.
Внимание: отклонение цен при выставлении ордеров используется только в режиме немедленного исполнения. Attention: Price deviation at placing of orders is used only in the instant execution mode.
В Польше судьи требуют немедленного удаления оскорбительного контента, а клевета преследуется в уголовном порядке. In Poland, judges demand quick removal of offensive online content; defamation is subject to criminal prosecution.
Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. And there are very, very few things that are that urgent that need to happen, that need to be answered right this second.
Сейчас уровень безработицы в США равен 5,1%. Стандартная монетарная теория требует немедленного повышения процентных ставок. With US unemployment now at 5.1%, standard monetary theory dictates that interest rates must be raised urgently.
Многие из этих сложностей являются не столько проблемами, требующими немедленного решения, сколько обстоятельствами, которые необходимо продолжать контролировать. Many of these challenges are less problems to be solved than conditions to be managed.
Проблема, с которой Евросоюз столкнулся в Средиземноморье, заключается не в валюте, главная проблема ? стратегическая, требующая немедленного решения. What the EU is facing in the Mediterranean isn’t primarily a currency problem; first and foremost, it is a strategic problem – one that requires solutions urgently.
Напротив, учитывая рост ее цыганского населения, долгосрочное экономическое процветание Европы зависит от устранения текущих тенденций – и немедленного начала работы. On the contrary, given the increase in its Roma population, Europe’s long-term prosperity depends on reversing current trends – and getting started right away.
Рассмотрим ситуацию, когда формулы в таблице содержат заранее ожидаемые значения ошибок. Они не требуют немедленного исправления, однако требуется улучшить представление результатов. Let's say that your spreadsheet formulas have errors that you anticipate and don't need to correct, but you want to improve the display of your results.
Обязательство Статьи 6 о сокращении арсеналов нельзя истолковывать как требование немедленного разоружения, если только такой шаг не увеличит стабильность в мире. The obligation under Article 6 to reduce arsenals cannot be interpreted to require prompt disarmament unless that would enhance stability.
Такие незаконные меры Израиля, оккупирующей державы, нельзя оправдать никакими соображениями или обстоятельствами, и решение об их осуществлении должно быть немедленного отменено. Such unlawful measures by Israel, the occupying Power, are unjustifiable under any pretext or circumstances, and the decision to undertake them should be rescinded forthwith.
Эти системы основаны на доверии и обеспечивают перевод денег из одного места в другое без немедленного перемещения физических денежных или оборотных средств. They are systems based on trust by which money is sent from one location to another, without instantaneous movement of physical currency or financial instruments.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения. Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification.
Уведомление не является основанием для немедленного исполнения обязательства произвести платеж, которое по-прежнему регулируется по срокам и другим условиям на основании первоначального договора и применимых к нему норм права. Notification does not trigger the obligation to pay, which remains payable at the time and according to the terms of the original contract and the law applicable thereto.
Основная суть STP-платформы (Straight Through Processing) – это доступ трейдеров к реальному рынку и рыночным ценам, плюс возможность немедленного исполнения ордеров без вмешательства дилера, так как ордера отсылается непосредственно от клиентов к поставщикам ликвидности. The main idea of STP-platform (Straight Through Processing) – is the traders’ access to the real market and market prices, as well as the opportunity of instant orders execution without broker interference, because orders are sent from customers directly to liquidity providers.
Аналогичным образом, на раннем этапе усилия по восстановлению в регионе Индийского океана после цунами, происшедшего в декабре 2004 года, осуществлялись с учетом необходимости немедленного реагирования и были нацелены на предоставление технической и финансовой поддержки государственным структурам и институтам. Similarly, early recovery efforts in the Indian Ocean region following the tsunami of December 2004 were driven by the need to respond urgently, and were focused on providing technical and financial support to government actors and institutions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.