Ejemplos del uso de "немного более" en ruso
Вот другой пример, он немного более математический.
Another example: a little bit more mathematical.
Конечно, все немного более продуктивно, когда действительно есть ошибка.
Of course, it's a bit more productive if there's an actual mistake.
К счастью, он немного более спокойный, чем девочки.
Luckily, he's a little more easygoing than the girls.
Хорошо, тебе нужно выглядеть немного более заскучавшей, уставшей.
Okay, you want to look a little bit more bored, tired.
Вообще-то, знаете, у нас есть художники немного более структурированные.
So I'm - Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured.
Ну, надо быть немного более конкретными, если мы собираемся ее построить.
Well, you have to get a little more specific than that if you're going to build one.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный.
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным.
Targeting liquidity-constrained people, especially the unemployed, is a bit more effective, as well as humane.
Я так понимаю, что новый глава службы безопасности президента немного более сговорчив.
I take it the new head of the president's security team is a little more amenable.
Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки.
But surgeons in these eras are a little bit more conservative than their bold, trephinating ancestors.
После выхода сильного отчета по занятости в США за январь, вполне вероятно, что она будет звучать немного более воинственной, чем в последние встречи FOMC.
After the strong US employment report for January, it is likely that she will sound a bit more hawkish than the minutes of the latest FOMC meeting did.
В прошлом немцы отвергали эти аргументы, но сейчас они немного более сговорчивы.
In the past, the Germans brushed these arguments aside, but now they are a little more receptive.
Но для тех из нас, кто немного более практичен, из его наблюдения немедленно возникают два вопроса.
Now, but for those of us who are a little bit more practically minded, two questions immediately arise from his observation.
Самое важное изменение относится к "значительному увеличению рабочих мест», а не «прибыли по зарплатам», и это означает, что Комитет немного более уверенно осветил картину занятости, и сказал, что экономика расширяется "уверенными темпами" вместо "умеренными темпами", и это означает то, что они более уверены в экономике в целом.
The most important change was that it referred to “strong job gains” instead of “solid job gains,” meaning that the Committee is a bit more confident about the employment picture, and said the economy is expanding at a “solid pace” instead of a “moderate pace,” meaning they are more confident about the economy overall.
И приветствую твой энтузиазм, но мне кажется, ты должен отнестись к этому решению немного более серьезно.
And I applaud your enthusiasm, But I think you should take this decision a little more seriously.
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные.
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary.
Если бы вы были немного более оптимистичны, скажем, основываясь на "гремящих 20-х", вы бы сказали так:
If you'd been a little more optimistic - say, based upon the Roaring Twenties - you'd have said this.
Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм.
So in this much noisier world, it might make sense for us to be just a little bit more explicit about our moral code.
Регулирующим органам США было бы уместно вести себя немного более скромно, учитывая их "успехи" в преддверии кризиса.
A little more humility is in order, given US regulators' performance in the run-up to the crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad