Exemplos de uso de "немногое" em russo
Итак, это только немногое из того, что мы обычно называем интеллектуальными материалами.
So these are just a few of what are commonly known as smart materials.
Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma.
Переговоры по ЦУР отражают то, что в настоящее время возможно на многосторонней основе: относительно немногое.
The SDG negotiations reflect what is currently possible in a multilateral framework: relatively little.
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей.
One political party, the Republicans, stands for little except tax cuts, which they place above any other goal.
То немногое, что мы знаем о встрече, рассказали Лавров и Тиллерсон на пресс-конференции после встречи.
The little we know of what was actually discussed has come from statements Lavrov and Tillerson gave to the press following the meeting.
Но я оставалась с этими людьми, и я пыталась что-то сделать - то немногое, что я могла.
But I remained with those people, and I was trying to do something - [any] little thing I [could] do.
По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
In the view of most Europeans, none of the ground that has been lost - or only very little of it - can be recovered.
К сожалению, нынешнее правительство Австралии может сказать очень немногое о серьезных структурных проблемах, которые являются причинами болезни мировой экономики.
Unfortunately, the current government has had little to say about the big structural problems that underlie the world’s economic malaise.
Даже до Верховного лидера, Аятоллы али Хаменеи, который решил сдавить то немногое, что оставалось от «управляемой демократии» Ирана, эта система была действительно особенной.
Even before the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, decided to throttle what little legitimacy was left of Iran’s “managed democracy,” it was a peculiar system, indeed.
То немногое, что нам удалось узнать о самих пауках, было установлено на основании изучения фотографий и видеоматериалов крохотных новорожденных паучков, взбирающихся вверх по шелковому заборчику.
What little we know about the spiders themselves comes from the photos and video of the tiny newborns climbing the silk fences.
Иными словами, есть высокая вероятность, что через два-три года дым рассеется и окажется, что немногое на самом деле изменилось в отношениях между Великобританией и ЕС в практическом плане.
In short, there is a good chance that in two or three years, after the smoke has cleared, little will have changed between the UK and the EU in practical terms.
Проблема в том, что то немногое, что можно продать, продастся по низкой цене, и бедные будут заложниками существующих условий до тех пор, пока нечто принципиально новое не будет приведено в действие.
But prices are low, and the poor have little to sell — and are stuck in this condition until something genuinely new comes along.
Когда не хватает еды, когда нет здравоохранения или образования и когда ограничен сам инстинкт выживания, можно сделать весьма немногое или вовсе ничего для реализации ценностей и идеалов, которые дороги любому развитому обществу.
When food is lacking, when there is no health or education, and when the survival instinct itself is limited, very little or nothing can be done to pursue values and ideals cherished by any developed society.
Он обнаружил, что, как и людям во всем мире, им было трудно сопротивляться искушению потратить то немногое, что у них было, даже когда они признавали, что было бы лучше сделать сбережения для целей, которые могли бы более существенно изменить их жизнь.
He found that, like people everywhere, they had difficulties resisting the temptation to spend what little they had, even when they recognized that it would be better to save for a goal that could make a more substantial difference to their lives.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie