Beispiele für die Verwendung von "необычное" im Russischen

<>
Это жестокое и необычное наказание. It's cruel and an unusual punishment.
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way.
И случается нечто очень необычное. And something very unusual happens.
Но потом, около 10000 лет назад, произошло нечто действительно необычное. Then, about 10,000 years ago, something extraordinary happened.
Но мы живем в необычное время. But we live in unusual times.
Так как же могло развиться нечто настолько необычное и уникальное, как человеческий разум? So how could something as extraordinary and unique as the human mind evolve?
Это очень жестокое и необычное наказание. That is cruel and unusual punishment.
Я знаю, что времени мало и когда что-то необычное встречается на пути, ты пьешь большими глотками и наслаждаешься вкусом. I know time is short, and when something extraordinary crosses your path, you must drink deep and enjoy the taste.
Коралл - очень красивое и необычное животное; Coral is a very beautiful and unusual animal.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет. But this does not take anything away from the extraordinary community constituted by the intellectual and cultural patrimony that unites Europeans around recognized and accepted values.
Что ж, это будет жестокое и необычное наказание. Well, that would be cruel and unusual punishment.
Возможно, не такое заметное решение ЕС о принятии Международных Стандартов Финансовой Отчетности в 2000-2002 гг. вызвало необычное движение к глобальной гармонизации правил бухгалтерского учета. Perhaps less conspicuous, the EU's decision to adopt International Financial Reporting Standards in 2000-2002 triggered an extraordinary move toward the global harmonization of accounting rules.
В задней части двора он замечает нечто необычное. At the back of the compound, Spleeters notices something unusual.
Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах. But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones.
Наверно, это было бы жестокое и необычное наказание. I mean, it'd probably be cruel and unusual punishment.
Сперва я прослушал лекцию Хокинга в Сан-Франциско, на которой он высказал это необычное утверждение о том, что черные дыры, судя по всему, противоречат одному из самых фундаментальных физических принципов, называемому принципом сохранения информации. I first heard Stephen Hawking give a lecture up in San Francisco, in which he made this extraordinary claim that black holes seem to violate the very, very fundamental principle of physics called conservation of information.
Было ли что-либо необычное в этом приступе? Was there anything unusual as to how you sustained this injury?
Но даже на прошлых выборах, пять лет назад, произошло совершенно необычное для мира событие. На выборах победила женщина итальянского происхождения, католической веры, Соня Ганди, на пост премьер-министра был приведён к присяге сикх, Мохан Синх, принимал его присягу мусульманин, президент Абдул Калам. И это в стране, которая на 81 процент индуистская. But, the fact is that the last elections, five years ago, gave the world extraordinary phenomenon of an election being won by a woman political leader of Italian origin and Roman Catholic faith, Sonia Gandhi, who then made way for a Sikh, Mohan Singh, to be sworn in as Prime Minister by a Muslim, President Abdul Kalam, in a country 81 percent Hindu.
А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное. This thing does something else which is unusual.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". Unusual or undesirable behaviors are called "symptoms" and the labels are "diagnoses."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.