Ejemplos del uso de "неоднократные" en ruso
Прежде всего, японские лидеры совершали неоднократные паломничества в Ясукуни.
Above all, there have been Japanese leaders’ recurring pilgrimages to Yasukuni.
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате.
You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
Автор утверждает, что, несмотря на его неоднократные настоятельные просьбы, полиция Анголы так и не провела серьезного расследования этого убийства.
The author states that the murder was never seriously investigated by the Angolan police, despite several urgent requests made by him.
Несмотря на неоднократные оскорбления, на твое чудовищное кощунство царь царей готов простить все и более того - наградить тебя за службу.
Despite your several insults, despite your horrid blasphemies the lord of hosts is prepared to forgive all and more, to reward your service.
До сих пор предпринимались неоднократные попытки использовать различные модели, концепции и программы действий всевозможных видов на глобальном, региональном, и национальном уровнях.
Until now, various responses have been tried out using different models, concepts and programmes for action of all types, at the global, regional and national levels.
Томми отделался легким испугом, а Кейман получил множественные ожоги третьей степени, перенес неоднократные пересадки кожи, провел несколько месяцев в коме, потерял свою квартиру.
So Tommy walks away without a scratch and Kaman suffers a ton of third-degree burns, had a boatload of skin grafts, was in a coma for a couple of months, lost his apartment.
Неоднократные просьбы, без какой-либо очевидной причины, выдать дорожные чеки или платежные поручения в иностранной валюте или других оборотных документах на суммы, превышающие установленный лимит.
Successive requests, for no apparent reason, for traveller's cheques or money orders in foreign currency, or other negotiable instruments, in amounts that exceed the designated limit.
Впрочем, предыдущие неоднократные попытки Трамп оградить Флинна от внимания следователей были довольно мощным сигналом: Флинн знает нечто такое, что Трампу отчаянно хочется скрыть от следователей.
But Trump’s several earlier efforts to steer prosecutors away from Flynn were strong signals that Flynn knows something that Trump desperately hopes that prosecutors won’t find out.
Термин «незаконная задолженность» не имеет официального определения в области права, и, хотя предпринимались неоднократные попытки дать ему определение, общее согласие относительно его точного значения отсутствует.
The term illegitimate debt has no formal definition in law and although various attempts have been made to define the term, there is no consensus on its precise meaning.
Неоднократные депозиты, без какой-либо очевидной причины, дорожных чеков или платежных поручений в иностранной валюте на суммы, превышающие установленный лимит, особенно если они были выданы за рубежом.
Successive deposits, for no apparent reason, of traveller's cheques or money orders in foreign currency in amounts that exceed the designated limit, especially if they have been issued abroad.
В течение отчетного периода отмечались серьезные и неоднократные перебои с водоснабжением во Фритауне, что отрицательно отразилось на неустойчивом экономическом положении, на благополучии людей и ухудшило условия санитарии во Фритауне.
During the reporting period, the serious and reoccurring disruptions of the water supply in Freetown impacted negatively on the fragile economic situation, as well as on the welfare of the population and the sanitation conditions in Freetown.
Несмотря на неоднократные просьбы, некоторые заявители в рамках девятой партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Despite several requests, some claimants in the ninth instalment did not provide annual accounts for the three financial years preceding and following the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Поэтому, несмотря на неоднократные просьбы Комиссии, ни Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, ни ООН-Хабитат не представили годовой план профессиональной подготовки, который конкретно учитывал бы потребности ООН-Хабитат.
Consequently, in spite of several requests by the Board, neither the United Nations Office at Nairobi nor UN-Habitat was able to produce an annual training plan specifically addressing the needs of UN-Habitat.
Несмотря на неоднократные просьбы, многие заявители претензий двадцать второй партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Despite several requests, some claimants in the twenty-second instalment did not provide annual accounts for the three financial years preceding and following the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Несмотря на неоднократные просьбы, многие заявители претензий двадцать пятой партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Despite several requests, some claimants in the twenty-fifth instalment did not provide annual accounts for the three financial years preceding and following the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Киттингер, отказавшийся войти в состав команды Пиантаниды именно по этой причине, несмотря на неоднократные просьбы, говорит, что Ник остался бы жив, будь у него в команде врач типа Джона Кларка.
Kittinger, who refused to join Piantanida’s team for that reason, though he had been asked several times, says that Piantanida wouldn’t have died if he’d had a Jon Clark on his team.
Реальной же помехой мирному процессу является уклонение Азербайджана от прямых переговоров с властями Нагорного Карабаха, его неоднократные воинственные призывы и настойчивые попытки увести в сторону переговорный процесс в рамках Минской группы.
What really obstructs the peace process is Azerbaijan's avoidance of direct negotiations with the authorities of Nagorno Karabagh, its recurring belligerent calls and persistent efforts to sidetrack the Minsk Group negotiation process.
Несмотря на имевшие место с тех пор неоднократные протесты Агентства, досмотр автотранспортных средств и багажа, проводимый израильскими властями, стал стандартной оперативной процедурой, принявшей еще более обширный, настырный и занимающий много времени характер.
Notwithstanding the Agency's frequent protests since that time, the search of vehicles and luggage by the Israeli authorities has become standard operating procedure and more extensive, intrusive and time-consuming.
При оценке дифференциации в свете статьи 26 Комитет ссылается на свои неоднократные решения о том, что различия, устанавливаемые законодательством государств-участников, не противоречат этой статье, если они имеют объективные и разумные основания.
In assessing the differentiation in the light of article 26, the Committee recalls its constant jurisprudence that not all distinctions made by a State party's law are inconsistent with this provision, if they are justified on reasonable and objective grounds.
отмечая далее неоднократные обращения Международного комитета по контролю над наркотиками к правительствам в 2001, 2002 и 2003 годах с призывом принять меры для предупреждения неправомерного использования Интернета в целях незаконного предложения, продажи и распространения контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков,
Further noting the frequent calls made by the International Narcotics Control Board in 2001, 2002 and 2003 for Governments to take measures to prevent the misuse of the Internet for the illegal offer, sale and distribution of internationally controlled licit drugs,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad