Ejemplos del uso de "неоднократные" en ruso con traducción "repeated"
неоднократные нарушения Принципов сообщества или Условий использования;
Repeated violations of the Community Guidelines or Terms of Service
А страны Африки, несмотря на неоднократные попытки, этого сделать не смогли.
But, despite repeated attempts, African countries have not.
Выбросы углекислого газа продолжали увеличиваться, несмотря на неоднократные обещания их уменьшения.
Carbon emissions have kept increasing, despite repeated promises of cuts.
Как пишет New York Times, неоднократные командировки на войну также увеличивают риск посттравматического стрессового расстройства.
According to New York Times reporting, repeated combat tours also increase the risk of post-traumatic stress disorder.
Рабочая группа сожалеет, что, несмотря на неоднократные соответствующие предложения, правительства не предоставили ей запрашиваемую информацию.
The Working Group regrets that despite repeated invitation to this effect, the Governments did not provide it with the requested information.
Неоднократные психологические эксперименты доказали, что рассказывая кому-то о своих планах, вы делаете их менее осуществимыми.
Repeated psychology tests have proven that telling someone your goal makes it less likely to happen.
К сожалению, звучавшие неоднократные в прошлом призывы в адрес Совета рассмотреть это предложение всегда встречали сопротивление.
Unfortunately, the repeated calls made in the past for the Council to consider that proposal have been met with resistance.
Рабочая группа сожалеет, что правительство не представило ей запрошенную информацию, несмотря на неоднократные предложения сделать это.
The Working Group regrets that the Government did not provide it with the requested information, despite repeated invitations to do so.
Рабочая группа глубоко сожалеет, что Алжир не ответил на неоднократные просьбы Рабочей группы о посещении страны.
The Working Group deeply regrets that Algeria has not responded to repeated requests by the Working Group to visit the country.
Упомянутые неоднократные случаи действий, направленных против учреждений по оказанию гуманитарной помощи, участились после принятия резолюции 1333 (2000).
These repeated assaults on humanitarian action became more frequent after the imposition of resolution 1333 (2000).
Однако, несмотря на неоднократные просьбы министерства внутренних дел, в 2004 и 2005 годах полугодовые отчеты правительству не представлялись.
However, despite repeated requests by the Ministry of the Interior, the Government was not provided with biannual reports in 2004 and 2005.
За последние пятьдесят лет неоднократные попытки выступающих за реформы элементов открыть общество и государство Саудовской Аравии потерпели неудачу.
During the last fifty years, repeated attempts by reform-oriented elements to open up Saudi Arabia's society and polity had failed.
Кроме того, предпринимались неоднократные попытки перелезть через забор и незаконно проникнуть на израильскую территорию по другую сторону границы
In addition, there were repeated attempts to climb over the fence and illegally infiltrate into the Israeli side of the border.
В этой связи в формулировку предлагалось включить в качестве уголовно-наказуемых деяний " грубые и неоднократные формы насилия или угрозы ".
In this respect, the inclusion of wording specifying the criminally liable action as including “serious and repeated violence or threats” was proposed.
Неоднократные попытки переписать историю - иногда в буквальном смысле изменяя учебные материалы - по националистическим линиям, делают почти невозможным создание региональных институтов.
Repeated attempts to rewrite history – sometimes literally, through textbook revisions – along nationalist lines make it nearly impossible to establish regional institutions.
Для восточной части Демократической Республики Конго характерны перемещения населения, неоднократные вспышки вооруженного конфликта с применением насилия и в целом нестабильная обстановка.
In the eastern Democratic Republic of the Congo, population displacement, repeated outbreaks of violent armed conflict and generalized insecurity are common.
Комитет, несмотря на неоднократные просьбы, с 1985 года не получал никакой информации от лаосского правительства, которое при этом не давало никаких объяснений.
The Committee had received no information from the Lao Government since 1985, despite repeated requests, and nor explanation had been given.
К сожалению, несмотря на конференции, высокопарные заявления и выводы, неоднократные призывы стран, расположенных к югу от Сахары, встречают половинчатый и непоследовательный отклик.
Unfortunately, in spite of conferences and grandiloquent conclusions and declarations, the repeated calls from the Sahel have received half-heated and inconsistent responses.
С октября 1998 года предпринимались неоднократные — но пока безуспешные — попытки прийти к такому компромиссу, который позволил бы принять проект конвенции без голосования.
Since October 1998 repeated attempts have been made, so far without success, to find a compromise that would allow the adoption of the draft convention without a vote.
Однако неоднократные исследования так и не смогли установить какой-либо значимой корреляции между условиями пособий и выбором той или иной страны беженцами.
But studies have repeatedly failed to establish any meaningful correlation between welfare provision and refugees’ choice of destination.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad