Ejemplos del uso de "неожиданное" en ruso con traducción "unexpected"
Необходимо больше информации, чтобы опознать неожиданное явление.
More information is needed to recognize an unexpected phenomenon.
Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло:
Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course:
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное.
So ultimately, my goal is to create something unexpected.
Неожиданное завершение процесса "C:\windows\system32\lsass.exe" с кодом состояния 1073740791
'C:\windows\system32\lsass.exe' terminated unexpectedly with status code -1073740791
Допустим, что-то случится, что-то совершенно неожиданное, с одним из модулей.
Let's say something happens that's totally unexpected to one of the modules.
Надзор – гораздо более запутанное дело, требующее принятия решений в самое неожиданное время.
Supervision is a far messier business, demanding decisions at unexpected times.
Выбор плыть против течения, основан на допущении того, что может произойти неожиданное.
In contrast, the contrarian point of view is based on the premise to expect the unexpected.
С тех самых пор, как драконы появились на Олухе, мы научились ожидать самое неожиданное.
Ever since dragons showed up on Berk, we've learned to expect the unexpected.
Иногда неожиданное увеличение рабочей нагрузки, создаваемой удаленными вызовами процедур, может приводить к падению производительности сервера.
Sometimes, an unexpected increase in RPC operational load can result in poor server performance.
Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно.
But when the scenario we have imagined suddenly flips into something entirely unexpected, we laugh.
Никто не может быть уверен в последствиях создания новых форм жизни, и мы должны ожидать неожиданное и непреднамеренное.
Nobody can be sure about the consequences of making new forms of life, and we must expect the unexpected and the unintended.
Однако когда первоначальный шок от британского референдума стал проходить, случилось нечто неожиданное: эта трагедия больше не выглядит свершившимся фактом.
But as the initial shock of the British referendum wears off, something unexpected is happening: the tragedy no longer looks like a fait accompli.
Но в 2006 году удивительная устойчивость экспорта вызвала неожиданное повышение внутреннего спроса, что привело к хорошим показателям роста в Европе.
But 2006 turned out to be a good year for growth in Europe, as surprising strength in exports sparked unexpected increases in domestic demand.
По правде говоря, неожиданное замедление экономической активности или же сильный рост стоимости евро могли бы отложить неизбежное увеличение учётных ставок.
To be sure, an unexpected slowdown in economic activity or a strong rise in the value of the euro could postpone the inevitable rate hike.
Многие важные открытия являются результатом интуиции: исследователи находят что-то неожиданное, чего они не искали, но значимость чего они быстро признают.
Many important discoveries are a result of serendipity: researchers find something unexpected that they were not looking for, but which they quickly recognize as significant.
На своей первой после победы “Хамас” пресс-конференции Буш с заметным трудом подбирал слова, чтобы отреагировать на такое “неожиданное развитие событий”.
In his first press conference after Hamas’s victory, Bush was visibly at a loss for words in responding to this “unexpected development.”
Причина здесь весьма озадачивающая. Это не те силы, о которых мы говорили выше, а совершенно неожиданное явление, которое называется темной энергией.
The reason for it, quite puzzlingly, isn't due to any of the forces we've mentioned, but rather to a phenomenon entirely unexpected: dark energy.
Данные о торговле марта опубликованные сегодня показали неожиданное крушение экспорта, который упал на 15,0% в годовом исчислении (ожидаемый результат: + 9,0%).
The March trade data released today showed an unexpected collapse in exports, which fell 15.0% yoy (expected: +9.0%).
И поскольку почти все предсказания экономистов ведут себя не так, как было предсказано, никакое неожиданное предсказание не способно действительно изменить экономическую систему воззрений.
And, since almost every observation that economists make turns out in a way that wasn’t predicted, no unexpected observation could ever actually change an economic paradigm.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad