Beispiele für die Verwendung von "неофициальным" im Russischen
Аналогично, с 1967 года Иордания служила неофициальным буфером между Израилем и остальным арабским миром.
Likewise, since 1967, Jordan has served as an informal buffer state between Israel and the rest of the Arab world.
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить.
According to unofficial figures, subsidies already represent 5% of GDP, and only painful adjustments can reduce them.
взаимосвязь между официальным и неофициальным правосудием и разработка национальной политики в отношении системы национального правосудия;
Relation between formal and informal justice and the development of a national policy on the informal justice system.
Позже, будучи диссидентом, Гавел продолжал писать пьесы и занялся политикой, став неофициальным лидером антикоммунистической оппозиции.
Later, as a dissident, Havel continued writing and became a politician of sorts as the unofficial leader of the anti-communist opposition.
Неофициальные консультации, проведенные Экономическим и Социальным Советом 5 мая, также способствовали дальнейшей работе над этим неофициальным документом.
The informal consultations held by the Economic and Social Council on 5 May also contributed to the evolution of the non-paper.
Прибегая к неофициальным каналам, обходя юридические правила пересечения границ, они также неумышленно подрывают принципы верховенства закона.
And by resorting to unofficial channels and circumventing the legal obligations for crossing borders, they also inadvertently undermine the rule of law.
Если делегации готовы приступить к неофициальным консультациям незамедлительно, то мы перейдем к ним сразу после закрытия официального заседания.
If delegations are ready to start informal discussions immediately, we will start them immediately upon suspending the formal meeting.
Согласно другим, неофициальным данным, около 16 процентов всех случаев материнской смертности вызвано незаконными и подпольными абортами.
According to other, unofficial, data, around 16 per cent of maternal deaths were caused by illegal and unsafe abortions.
Согласно неофициальным данным, полученным от ассоциаций этнических меньшинств, существует около 30 воскресных школ, действующих в качестве неофициальных добровольных культурных обществ.
According to unofficial data gathered from associations of ethnic minorities there are about 30 Sunday schools acting as informal voluntary cultural societies.
По неофициальным оценкам, в настоящее время, только в Бангладеш могло бы находиться больше, чем 500000 беженцев Рохингья.
According to unofficial estimates, there could now be as many as 500,000 Rohingya refugees in Bangladesh alone.
Следует отметить, что в последние два года, несмотря на военные действия, добыча алмазов официальным сектором стала превышать объем добычи неофициальным сектором.
It has been noticeable that in the last two years official mining has begun to outstrip the informal sector despite the war.
Взятки являются своего рода неофициальным налогом неопределенного размера на все предпринимательские операции, превращая инвестиции в рискованное и дорогостоящее дело.
Bribes constitute unofficial taxes of uncertain amount on all business transactions, making investment a risky and expensive undertaking.
Обладатели мандатов также занимаются неофициальным лоббированием учреждений-партнеров, неправительственных организаций и даже правительств, стремясь заручиться их поддержкой в отношении своих действий и рекомендаций.
Mandate holders also engaged in informal lobbying of partner agencies, non-governmental organizations and even Governments to support their activities and recommendations.
Стейнберг начинал как стендап-комик, но потом стал успешным режиссером на телевидении и в кино, а также неофициальным историком комедии.
Steinberg started as a standup comedian but has become an accomplished television and film director, as well as an unofficial comedy historian.
Распределение доходов и богатства и доступ к официальным и неофициальным механизмам социальной защиты являются основополагающими материальными и социальными условиями, определяющими уязвимость одних домохозяйств и устойчивое положение других.
The distribution of income and wealth and access to formal and informal social protection arrangements are the fundamental material and social conditions that define vulnerability for some households and security for others.
По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December.
Был достигнут определенный прогресс в валютной политике- разница между неофициальным и официальным обменным курсом, составлявшая в 1991 году 1298 процентов, в 2000 году снизилась до 5,11 процента.
The exchange policy made some progresses as the difference between the informal and the official rates of 1298 % in 1991 fell to 5.11 % in 2000.
По предварительным неофициальным данным, в рамках исследования в бюро по трудоустройству среди клиентов из числа цыган рома распространяется на добровольной основе вопросник.
According to the unofficial preliminary information the study is carrying out voluntary questionnaire to the Roma customers in Labour offices.
GRSG провела общий обмен мнениями по представленным по этому пункту неофициальным документам, содержащим статистические данные, замечания, касающиеся полномасштабных испытаний автобусов на лобовое столкновение, а также подлежащих защите лиц и систем.
GRSG had a general exchange of views on the informal documents submitted on this item containing statistical data, comments on the full scale frontal impact test of buses and on the persons and systems to be protected.
Согласно неофициальным источникам, этот список был составлен на основе свидетельских показаний лиц, идентифицированных МООНРЗС (предварительный список 1999 года), в отношении членов их семей.
According to unofficial sources, this list was established on the basis of testimony by persons identified by MINURSO (provisional list of 1999) about members of their families.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung