Ejemplos del uso de "непрекращающееся" en ruso
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
The continuing financial crisis is putting steady upward pressure on the dollar thanks to its safe haven status.
Приводит в замешательство, тем не менее, не только непрекращающееся финансирование и распространение войны, но также отсутствие альтернативной стратегии США.
What is disconcerting, however, is not only the relentless financing and spread of war, but also the lack of an alternative US strategy.
Непрекращающееся давление извне лишило нас наших свобод, фактически — изменило самый образ нашей жизни и вызвало к жизни мощный пласт культуры, связанный с войной.
The continued pressure of an outside threat has taken away our freedoms. It has virtually transformed the way we live, and produced a massive warrior culture.
Непрекращающееся повышение курса валют защитило экономику стран региона от высоких цен на нефть и продовольствие, но при этом нанесло удар по конкурентоспособности экспорта.
The relentless currency appreciation sheltered the region's economies from high oil and food prices, but dealt a blow to the competitiveness of exports.
В Ираке сельскохозяйственное производство развивается в основном на малоплодородных почвах, где крестьянам приходится вести непрекращающееся сражение с засолением почвы, и ощущается серьезная нехватка воды.
In Iraq, a large agricultural sector operates on fairly marginal lands, where farmers fight a constant battle against salt intrusion and face severe water shortages.
Ирак также заявляет, что непрекращающееся с 1991 года использование дорог и чрезмерно интенсивный выпас скота на пастбищах явились основными причинами медленного восстановления растительного покрова на участках, прилегающих к дорогам.
Iraq also states that continued use of the roads since 1991 and misuse of the rangelands have been the primary causes of the lack of recovery of vegetation in the areas of the roads.
Это означало непрекращающееся экономическое взаимодействие с Ираном, несмотря на ее стремление сдержать влияние Ирана в долгосрочной перспективе, а также поддержание хороших отношений со странами, для которых Иран представляет непосредственную угрозу, в частности с Израилем, но также и с Саудовской Аравией.
This means consistently engaging with Iran economically even as it seeks to contain Iranian influence in the longer term, and maintaining good relations with countries for whom Iran represents a direct threat, in particular Israel, but also Saudi Arabia.
К их числу относятся: придание еще большего значения вопросам безопасности и чрезвычайным ситуациям; непрекращающееся распространение эпидемии СПИДа и ее последствия; ряд инициатив по упрощению и согласованию деятельности Организации Объединенных Наций; и другие меры по реформе, осуществленные Генеральным секретарем, включая укрепление работы системы Организации Объединенных Наций в поддержку прав человека.
These include: the further rise to prominence of security concerns and emergencies; the continuing spread of the AIDS epidemic and its effects; a range of United Nations simplification and harmonization initiatives; and other reform measures introduced by the Secretary-General, including the strengthening of the work of the United Nations system in support of human rights.
В ответ на непрекращающееся насилие в Дарфуре в декабре 2007 года правительство Соединенных Штатов подписало Закон об ответственности и выводе активов в связи с деятельностью в Судане, который дает органам власти на уровне штата и на местном уровне право выводить активы из компаний, осуществляющих деятельность в соответствующих секторах в Судане.
In response to continuing violence in Darfur, in December 2007, the United States Government signed the Sudan Accountability and Divestment Act, which authorizes State and local governments to divest from companies doing business in named sectors in the Sudan.
отмечая продолжающуюся оккупацию Израилем ливанских территорий и позиций на границе с Ливаном, его неполный уход со всех ливанских территорий к признанным на международном уровне границам в соответствии с положениями резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и его непрекращающееся наступление на ливанские территории, вторжение в воздушное пространство Ливана и разграбление его водных и земельных ресурсов,
Noting Israel's continued occupation of Lebanese territories and locations on the Lebanese borders, the non-completion of its withdrawal from all Lebanese territories to the internationally recognized borders, in accordance with the provisions of Security Council resolution 425 (1978), its continued aggression against Lebanese territories, its violation of Lebanon's territorial airspace and its stealing of Lebanese water and land;
выражает свою признательность Отделу информационно-технического обслуживания за его непрекращающееся сотрудничество с Рабочей группой в попытке и далее содействовать улучшению информационно-технического обслуживания, оказываемого всем постоянным представительствам и миссиям наблюдателей при Организации Объединенных Наций, и в частности за продолжающуюся работу по оснащению залов заседаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и публичных мест беспроводным Интернетом (WiFi);
Expresses its appreciation to the Information Technology Services Division for the continuing cooperation it is extending to the Working Group in the endeavour to further improve the information technology services available to all Permanent and Observer Missions at the United Nations and, in particular, for its continuing work in the implementation of wireless Internet (WiFi) in United Nations Headquarters conference rooms and public areas;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad