Ejemplos del uso de "неприемлемыми" en ruso
Некоторые традиционные стратегии типа единой сельскохозяйственной политики в условиях расширившегося Евросоюза станут неприемлемыми.
Some traditional policies, like the CAP, will be unsustainable in an enlarged EU.
признать настоящие сообщения неприемлемыми в соответствии со статьями 1 и 2 Факультативного протокола;
That the communications are inadmissible under articles 1 and 2 of the Optional Protocol;
Две наилучшие идеи решения проблемы нулевого порога процентных ставок сейчас могут показаться совершенно неприемлемыми.
The two best ideas for dealing with the zero bound on interest rates seem off-limits for the moment.
Решения, которые задним числом представляются неприемлемыми (при поступлении дополнительной информации), не являются дискриминационными eo ipso.
Decisions, which appear to be inappropriate in retrospect (when more comprehensive information is available) — are not discriminatory eo ipso.
Таким образом, эти претензии являются неприемлемыми в соответствии со статьями 2 и 3 Факультативного протокола.
Consequently, the author's claims are inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol.
Любой участник может полностью скрыть обновления, которые он считает неприемлемыми, нажав Скрыть в правом верхнем углу соответствующего обновления.
All members have the ability to permanently hide updates they find inappropriate by clicking Hide on the upper right hand corner of the update.
Но, если этот бум в мегапроекты внимательно не направлять и не управлять, все усилия, вероятно, будут контрпродуктивными и неприемлемыми.
But, unless the explosion in megaprojects is carefully redirected and managed, the effort is likely to be counterproductive and unsustainable.
Напротив, в Руководстве считаются неприемлемыми любые различия в форме или терминологические различия между сделками, которые обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства.
By way of contrast, the Guide does make irrelevant any distinctions in form or terminology between transactions that secure payment or other performance of an obligation.
Что касается вопроса о приемлемости претензий в связи со статьей 7, то государство-участник утверждает, что большинство заявленных претензий являются неприемлемыми.
As to the admissibility of the claims made under article 7, the State party argues that most of the claims are inadmissible.
Таким образом, чрезмерное применение силы, а также внесудебные расправы со стороны израильтян и неизбирательные действия экстремистов, совершаемые против гражданского населения, являются неприемлемыми.
Thus, the excessive use of force, as well as extrajudiciary killings by Israelis and extremist acts committed indiscriminately against civilians, cannot be accepted.
Примерно 30 % этих сообщений не относятся к его кругу ведения, а из остающихся 70 % одна треть была признана неприемлемыми, а половина была удовлетворена.
Approximately 30 per cent of the cases had not fallen within his remit, and of the remaining 70 per cent, a third had been deemed inadmissible and half had been positively adjudicated.
Таким образом, государство-участник утверждает, что какие-либо длящиеся последствия отсутствуют и что претензии по статьям 12 и 26 являются неприемлемыми ratione temporis.
As a result, the State party argues there are no continuing effects, and the claims under articles 12 and 26 are inadmissible ratione temporis.
4 мая 2001 года Апелляционная камера отклонила эту апелляцию по той причине, что основания апелляции были неприемлемыми согласно правилу 72 (D) или были беспредметными.
On 4 May 2001, the Appeals Chamber dismissed the appeal on the basis that the grounds of appeal were either inadmissible under rule 72 (D) or without merit.
Разумеется, это не только требует облегчения бремени старых долгов, которые считаются неприемлемыми, но и касается действий, предпринимаемых для предотвращения накопления неприемлемого долга в будущем.
Certainly this does not just require debt relief for old debts that are deemed unsustainable, but also concerns actions taken to prevent the buildup of unsustainable debt in the future.
Мы выступаем за свободу политических высказываний, однако считаем неприемлемыми оскорбительные речи в политических целях, поскольку это влечет за собой крайне негативные отзывы от людей.
We advocate freedom of political speech, however we do not tolerate the use of derogatory language for political purposes, as this leads to high negative feedback from people.
В рамках своей процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб Комитет принял 48 мнений относительно сообщений, объявив восемь сообщений приемлемыми, а 25 — неприемлемыми, и прекратил рассмотрение 27 сообщений.
Under its individual complaints procedure, it had adopted 48 views on communications, declaring eight communications admissible and 25 inadmissible, and discontinued its consideration of 27 communications.
Было бы контрпроизводительно сосредоточиться на решении симптомов, лишь для того, чтобы затем осознать, что беспрецедентные бюджеты на структурную политику являются экономически неэффективными и политически неприемлемыми.
It would be counterproductive to focus on treating the symptoms, only to realize later that the unprecedented budgets for structural policies are neither economically efficient nor politically acceptable.
Государство-участник делает вывод, что жалобы автора по статье 14, рассматриваемой отдельно и в совокупности со статьями 2 и 26 Пакта, являются неприемлемыми ratione materiae.
Austria. The State party concludes that his claims under article 14, read alone and in conjunction with articles 2 and 26, of the Covenant are inadmissible ratione materiae.
Принцип свободы слова, одного из фундаментальных прав в либерально демократических государствах, означает, что мы должны проявлять определённую терпимость к изъявлением мнений, которые кажутся нам неприемлемыми.
The principle of free speech, one of the fundamental rights in liberal democracies, means that we must live with views that we find reprehensible, up to a point.
Комитет мог бы представить проект поправки к правилам процедуры для разъяснения, что государства-участники отказываются от своего права представлять замечания по сообщениям, являющимся явно неприемлемыми.
The Committee could submit a draft amendment to the rules of procedure to clarify that States parties relinquished their right to make comments on manifestly inadmissible communications.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad