Beispiele für die Verwendung von "нерешенные" im Russischen
Многие судебные процессы высокого уровня только начинаются или скоро начнутся, и существенное число апелляций находится в стадии рассмотрения, поднимая пока еще нерешенные проблемы закона войны.
Many of the highest-level trials are just beginning or will soon commence, and a substantial number of appeals are pending, which raise as yet undecided issues of the law of war.
До принятия окончательного решения Комитет должен внимательно изучить все нерешенные вопросы, связанные с передачей полномочий на принятие дисциплинарных мер.
Before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures.
Я считаю, что виноваты здесь две нерешенные, но разрешимые проблемы.
I blame two unsolved, but solvable, problems.
нерешенные конфликты в том, что касается владения и управления ресурсами, являющимися общим достоянием (такими, как вода, воздух, земля, биоразнообразие, леса и океаны);
Unresolved conflicts over the ownership and management of common property resources (such as water, air, land, biodiversity, forests and oceans);
Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии.
For just as the wild dogs of Bucharest multiplied over the years, so too did Romania's unsolved problems.
Данные нерешенные проблемы сегодня возвращаются: поддерживаемые сербским правительством, сербские лидеры Боснии намереваются добиваться выхода Боснии из состава федерации, как раз в то время, когда ее мусульманские лидеры пытаются усилить власть центральной власти.
These unresolved issues are now returning: prompted by Serbia’s government, Bosnia’s Serb leadership is contemplating secession, even as its Muslim leadership tries to increase central control.
помочь переориентировать международную научно-исследовательскую деятельность на нерешенные проблемы, такие как создание эффективных вакцин против СПИДа, малярии, туберкулеза и дизентерии;
helping to devise new ways to re-direct global research and development efforts to unsolved problems, such as an effective vaccine for AIDS, malaria, tuberculosis, and dysentery;
Нерешенные проблемы и вопросы остались в отношении правил 2 (финансовый период), 3 (бюджет), 4 (фонды) и 5 (взносы), как это отражено в сносках и тех частях этих правил, которые заключены в квадратные скобки.
There are unresolved issues and questions with respect to rules 2 (financial period), 3 (budget), 4 (funds) and 5 (contributions), as reflected in the footnotes and bracketed text in those rules.
Все участники Семинара были разделены на три рабочие группы по следующим темам: " Статут МУС: новые и нерешенные вопросы ", " Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование " и " Оговорки к международным договорам ".
Each Seminar participant was assigned to one of three working groups on “The ICC Statute: New and unsolved questions”, “The Obligation to extradite or prosecute”, and “Reservations to treaties”.
В докладе говорилось, что общая обстановка в Косово оставалась стабильной, однако по-прежнему распространенным было мнение, что нерешенные вопросы, которые привели к вспышке насилия в марте 2004 года, в значительной степени по-прежнему не были решены в крае.
The report stated that the overall situation within Kosovo had remained stable, although there was a lingering perception that the underlying issues that contributed to the outbreak of violence in March 2004 remained largely unresolved within the province.
Экономические показатели почти постоянно безрадостные, и не улучшатся в ближайшем будущем, и пока вопросы национальной безопасности кажутся менее важными, из-за финансового кризиса, они вряд ли исчезли, и сохраняется неустойчивая ситуация в Афганистане и Пакистане, и нерешенные проблемы в Ираке, Иране и Северной Корее.
The economic data are almost uniformly bleak and will not improve soon, and, while national security issues appear less pressing because of the financial crisis, they have hardly disappeared, given the tenuous situation in Afghanistan and Pakistan and the unresolved problems in Iraq, Iran, and North Korea.
Память о 1914 может вызвать наибольшее беспокойство в Восточной Азии, где все ингредиенты подобной катастрофы накопились: ядерное оружие, подъем Китая как мировой державы, нерешенные территориальные и пограничные споры, деление Корейского полуострова, исторические обиды, одержимость статусом и престижем, и никаких механизмов сотрудничества в урегулировании конфликтов.
The memory of 1914 may trigger the most concern in East Asia, where all the ingredients of a similar disaster have accumulated: nuclear weapons, the rise of China as a global power, unresolved territorial and border disputes, the division of the Korean Peninsula, historical resentments, an obsession with status and prestige, and hardly any cooperative conflict-resolution mechanisms.
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным.
The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Хотя будущее плазменных ракет кажется светлым, остается нерешенным ряд проблем.
While the future of plasma rockets is bright, the technology still has unsolved problems.
В отсутствие гтп, регламентирующих функционирование устройств освещения и световой сигнализации, рассматриваемые гтп должны позволять Договаривающимся сторонам сохранять свои нынешние предписания в отношении нерешенных вопросов первой категории.
In the absence of a gtr regulating performance of lighting and light-signalling devices, this gtr must empower Contracting Parties to maintain their present requirements regarding the first category of undecided subjects.
Мы можем задать такой же вопрос относительно нерешенных фундаментальных проблем в математике.
We can ask the same question about fundamental unsolved problems in mathematics.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung